Александр Пушкин — Пророк: Стих
亚历山大·普希金-先知
Духовной жаждою томим,
渴望精神自由,
В пустыне мрачной я влачился, —
阴暗的沙漠里我奋力挣扎着
И шестикрылый серафим
六翼天使啊
На перепутье мне явился.
在十字路口前出现在我面前
Перстами легкими как сон
指尖轻如梦
Моих зениц коснулся он.
他的目光扫过我
Отверзлись вещие зеницы,
目光来回扫射,
Как у испуганной орлицы.
像受惊的鹰,
Моих ушей коснулся он, —
他的声音从我耳边略过
И их наполнил шум и звон:
耳边充满了各种声音,
И внял я неба содроганье,
我听到了来自天堂的声音,
И горний ангелов полет,
和山间的呼啸
И гад морских подводный ход,
和动物在海洋中的狂欢,
И дольней лозы прозябанье.
葡萄藤挂满支架,
И он к устам моим приник,
他紧贴我的嘴唇,
И вырвал грешный мой язык,
深陷我的唇间,
И празднословный и лукавый,
懒惰而狡猾,
И жало мудрыя змеи
像贪婪的蛇
В уста замершие мои
我的嘴唇被冻住了,
Вложил десницею кровавой.
我的右手流血
И он мне грудь рассек мечом,
他用剑刺向了我的心
И сердце трепетное вынул,
心强烈的颤抖着
И угль, пылающий огнем,
像燃烧的煤炭。
Во грудь отверстую водвинул.
我胸前有一个空洞,
Как труп в пустыне я лежал,
我如尸体般躺在沙滩上,
И бога глас ко мне воззвал:
上帝召唤我:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
起来吧,先知,所见所留意,
Исполнись волею моей,
深藏于我心
И, обходя моря и земли,
无论是海洋还是陆地,
Глаголом жги сердца людей»
耀动我心
网友评论