诗篇 51:1 ~19
神啊,
求你按你的慈爱怜恤我,
按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
求你将我的罪孽洗除净尽,
并洁除我的罪。
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
因为我知道我的过犯,
我的罪常在我面前
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
我向你犯罪,
惟独得罪了你,
在你眼前行了这恶,
以致你责备我的时候显为公义;
判断我的时候显为清正。
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
我是在罪孽里生的,
在我母胎的时候就有了罪。
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
你所喜爱的是内里诚实;
你在我隐密处必使我得智慧。
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
求你用牛膝草洁净我,
我就干净;
求你洗涤我,
我就比雪更白。
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
求你使我得听欢喜快乐的声音,
使你所压伤的骨头可以踊跃。
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
求你掩面不看我的罪,
涂抹我一切的罪孽。
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
神啊,
求你为我造清洁的心,
使我里面重新有正直的灵。
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
不要丢弃我,
使我离开你的面;
不要从我收回你的圣灵。
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
求你使我仍得救恩之乐,
赐我乐意的灵扶持我;
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
我就把你的道
指教有过犯的人,
罪人必归顺你。
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
神啊,
你是拯救我的 神,
求你救我脱离流人血的罪,
我的舌头就高声歌唱你的公义。
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
主啊,
求你使我的嘴唇张开,
我的口便传扬赞美你的话。
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
你本不喜爱祭物,
若喜爱,
我就献上;
燔祭你也不喜悦。
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
神所要的祭,
就是忧伤的灵。
神啊,
忧伤痛悔的心,
你必不轻看。
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
求你随你的美意善待锡安,
建造耶路撒冷的城墙。
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
那时,
你必喜爱公义的祭和燔祭,
并全牲的燔祭;
那时,
人必将公牛献在你坛上。
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
网友评论