美文网首页
今天的头条不给咪蒙,留给三星。

今天的头条不给咪蒙,留给三星。

作者: 英语学习社 | 来源:发表于2019-02-21 20:37 被阅读0次

    今天,“咪蒙”的账号被包括微信公众号、头条号等在内的多个平台关停。不过,今天还是不留给她了,年前就上过一次头条,想吃瓜的可以看历史文章。今天一起来看看三星这款惊艳的新品。



    北京时间今天凌晨3点,三星举办了新品发布会,量产折叠屏手机Galaxy Fold全球首发。该手机在折叠状态下只有4.6英寸,而展开后则变成7.3英寸超大屏。据了解,该手机定价为1980美元,人民币约合13300元。


    Samsung’s foldable phone is the Galaxy Fold, available April 26th starting at $1,980

    Samsung first teased its foldable phone back in November, and at the company's Galaxy Unpacked event today, it's further detailing its foldable plans. Samsung's foldable now has a name, the Samsung Galaxy Fold, and the company is revealing more about what this unique smartphone can do. Samsung is planning to launch the Galaxy Fold on April 26th, starting at $1,980, through AT&T and T-Mobile in the US, with a free pair of Samsung's new wireless earbuds. There will be both an LTE and 5G version of the Galaxy Fold, and Samsung is even planning on launching the device in Europe on May 3rd, starting at 2,000 euros.


    tease


    表示“发布先导;预先透露部分消息”,英文解释为“to release a limited amount of information about (a forthcoming new product)举个🌰:

    The band have teased a new song online.

    该乐队在网上发布了新歌的先导片。


    注:英文解释来自柯林斯词典(Collins Dictionary),中文意思为自己的理解。


    · Teaser是指在正式的产品上市或形象露出广告之前投放的预热(或称先导)广告(a short advertisement which appears a few days or weeks before a full advertisement for a product)。


    detail


    作动词,1) 表示“详细说明,详述”,英文解释为“to list things or give all the facts or information about something举个🌰:

    The report details the progress we have made over the last year.

    报告详述了去年我们取得的进展。


    2) 表示“指派某人(尤指士兵)做某事”,英文解释为“to officially order someone, especially soldiers, to do a particular job”举个🌰:

    Two soldiers were detailed to guard duty.

    两名士兵被派去站岗。


    补充短语:

    have an eye for detail (= be skilled at noticing details) 表示“善于捕捉细节”,举个🌰:

    Photographers need to have an eye for detail.

    摄影师要善于捕捉细节。


    AT&T and T-Mobile

    AT&T公司(AT&T Inc.):电信公司,美国第二大移动运营商,创建于1877年,曾长期垄断美国长途和本地电话市场,目前是美国最大的本地和长途电话公司,总部位于德州北部大城市达拉斯。 


    T-Mobile跨国移动电话运营商,德国电信的子公司,在西欧和美国运营GSM网络,并通过金融手段参与东欧和东南亚的网络运营,是目前世界上最大的移动电话公司之一。


    Samsung is using a new 7.3-inch Infinity Flex Display that allows the phone itself to have a tablet-sized screen that can be folded to fit into a pocket. The main display is QXGA+ resolution (4.2:3), and when it’s folded, a smaller 4.6-inch HD+ (12:9) display is used for the phone mode. Samsung is using 512GB of Universal Flash Storage 3.0 (eUFS) for fast speeds, alongside a Qualcomm 7nm octa-core processor and 12GB of RAM. Samsung has even built two batteries for its Galaxy Fold, that are separated by the fold but combined in the Android operating system to represent a total of 4,380 mAh.


    学几个术语


    Infinity Flex Display 无线折叠屏

    Universal Flash Storage 通用闪存存储

    octa-core processor 八核处理器

    Random Access Memory, RAM 随机存取存储器


    Samsung has built a sturdy backbone to the device, with a hinge system that has multiple interlocking gears. All of these gears are hidden at the rear of the device, and allow the Galaxy Fold to transform from tablet to phone modes. At the rear of the device there’s also a triple-camera system that will be used for both tablet and phone modes. There’s a 16-megapixel ultra-wide camera, alongside 12-megapixel wide-angle and telephoto cameras at the rear, and a 10-megapixel cover camera for selfies. Samsung is also creating four different colors for the Galaxy Fold, but it’s the main tablet display that’s key here.


    sturdy


    sturdy /ˈstɜːdɪ/表示“结实的; 坚固的”,英文解释为“Someone or something that is sturdy looks strong and is unlikely to be easily injured or damaged.举个🌰:

    She was a short, sturdy woman in her early sixties. 

    她是一位六十出头、矮小结实的女人。


    再学几个术语


    a hinge system 铰链系统

    ultra-wide cameras 超广角镜头  

    wide-angle and telephoto cameras  广角+长焦镜头

    cover cameras 前置摄像头

    megapixel


    表示“(尤指数码相机的)百万像素”,英文解释为“a million pixel s – used for measuring the quality of a digital picture, especially when talking about digital cameras,如:a three megapixel camera 三百万像素的相机。

    Samsung is allowing the Galaxy Fold to run three apps at once on this Android device, and it’s using an app continuity system to adjust these apps when you move between tablet and phone modes. Apps like WhatsApp, Microsoft Office, and YouTube have all been optimized for the new display and modes, and Samsung has been working with Google to ensure Android 9 Pie fully supports this display.


    optimize


    表示“使优化”,英文解释为“To optimize a plan, system, or machine means to arrange or design it so that it operates as smoothly and efficiently as possible.举个🌰:

    The new systems have been optimized for running Microsoft Windows. 

    新系统已经被优化,以便运行微软Windows系统。

    Samsung demonstrated a variety of apps running in this mode, and the switching from phone to tablet and vice versa. It looks rather smooth in the software right now, but it’s fair to say that the Galaxy Fold looks far better when it’s folded out than being used as a traditional phone. The phone display is clearly designed to be used with one hand, but it's flanked by large bezels that aren’t found on the tablet mode. We’ll need to get a closer look at the Galaxy Fold to find out exactly how this impacts the device usability, though.


    vice versa


    表示“反过来也是如此,反之亦然”,英文解释为“used to say that the opposite of a situation you have just described is also true举个🌰:

    The boys may refuse to play with the girls, and vice versa.

    男孩可能拒绝和女孩玩耍,反之亦然。

    rather


    此处表示“(常用于表示轻微的批评、失望或惊讶)相当,在某种程度上”,英文解释为“used to mean ‘fairly’ or ‘to some degree’, often when you are expressing slight criticism, disappointment or surprise举个🌰:

    The instructions were rather complicated.

    这些说明相当复杂。

    flank


    表示“两侧有”,英文解释为“If something is flanked by things, it has them on both sides of it, or sometimes on one side of it.举个🌰:

    The altar was flanked by two Christmas trees. 

    圣坛的两侧有两棵圣诞树。


    bezel


    bezel /ˈbɛzəl/表示“(手表、手机等的)嵌玻璃凹槽,镶嵌板外圈”,英文解释为“a ring with a long narrow cut around the inside, used to hold sth in place, such as the cover of a watch or mobile phone/cellphone”。


    Samsung isn't the only smartphone maker creating a foldable device, but it's certainly one of the first to make it widely available. Xiaomi teased its own folding phone recently, that looked like the best concept we've seen so far. Huawei is also reportedly planning to release a foldable handset this year, and Lenovo has started to tease its own prototype. LG has also been developing flexible OLED displays and TVs that roll up into a box. If all these manufacturers progress toward shipping a device like Samsung, then expect to see a lot of foldable phones in 2019 and beyond.


    prototype


    表示“样机;原型”,英文解释为“A prototype is a new type of machine or device that is not yet ready to be made in large numbers and sold举个🌰:

    He has built a prototype of a machine called the wave rotor. 

    他做出了一台叫做波转子的样机。


    roll


    roll/roll up,表示“使成筒形(球形)”,英文解释为“to make something into the shape of a tube or ball举个🌰:

    Would you like the paper rolled or folded?

    这纸你要卷起来,还是折叠起来?


    ship


    此处表示“推出(计算机商品);(使)上市”,英文解释为“to make a piece of computer equipment or software available for people to buy technical举个🌰:

    Both products are due to ship at the beginning of September.

    这两种产品都定于九月初上市。


    来源:The Verge

    - END -

    LearnAndRecord

    2015年2月8日

    2019年2月21日

    第1475天

    每天持续行动学外语

    相关文章

      网友评论

          本文标题:今天的头条不给咪蒙,留给三星。

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/inadyqtx.html