《中国新歌声》里调侃周董的“土味歌词”真是笑哭了无数观众,本节微课就带大家学学这首《不爱我就拉倒》!
不爱我就拉倒
If you don’t love me, it’s fine.
不爱我就拉倒
*拉倒
Fine.
It’s fine.
Whatever.
其实这句话很简单,"拉倒"一词是北方方言,用英语翻译过来倒像是佛系三连。不过"拉倒"本意就是"算了吧"表示一种无奈的妥协或者毫不在意,所以用"fine""whatever"表达是很贴切的。
XX就拉倒
—Are you coming to my birthday party tonight?
你今晚会来我的生日派对吗?
—I’m working late tonight, so I can’t make it.
我今晚会工作到很晚来不了。
—Can’t make it? Fine.
来不了就拉倒。
So you don’t want to marry me? Whatever.
不想嫁就拉倒。
If you can’t finish all these, it’s all good.
吃不完就拉倒。
*很多朋友好奇歌词里那句「好胆你就麦造」到底是什么意思?其实"麦造"是闽南话,意思是"别走",整句话说的就是「有胆你就别走」啦。
胸肌让你靠
拉倒
Fine.
Whatever.
It’s all good.
你可拉倒吧。
Give me a break.
不爱我就拉倒
You don’t love me? Ok, like I care.
So you don’t love me? Fine, whatever.
If you like someone else, so be it.
腹肌
Abdominal muscles/ Abdominals
胸肌
Pectoral muscles/Pectorals
网友评论