一大早,想起一句摘抄,好像是一个离开岗位的水手,比如可以叫米隆老爹的,只能模糊地听到风暴的声音,但是依然可以判断水流和航向。自己感觉应该在一篇关于秋空爽朗人的后半生文章的摘抄里,但是没找到。在里面看到这么一句:
童心以各种方式表现于成人的生活中,有时候以事处不愉快的方式——发脾气或哼哼叽叽地诉说——而有时候又以肯定的方式表现——天真、嬉戏和富于创造性。——《秋空爽朗 童话故事与人的后半生》旧摘抄
“米隆老爹只能模糊地听到风暴的声音”。
我开始用这一句搜自己的简书和微博一类,没有。搜百度,没有。倒是百度到莫泊桑的小说《米隆老爹》,似乎也读过,浏览下来,发现他是农民,不是水手。
最后,把今日简书第一段全文复制,从自己简书里再搜,原来它在小说《苦练》摘抄里。主人公不是米隆老爹,而是西蒙老爹。
西蒙·阿德里安桑老了,他发现这一点,不是因为觉得疲乏,主要是因为觉得好像越来越泰然。他就像一个耳聋的船老大,只能模模糊糊地听到风暴的声音了,却依然能同样灵敏地估量出水流、潮水和风的力量。(尤瑟纳尔《苦练》)
看罢摘抄,你也明白,这位老爹也不是水手,他只是有了老的资历,恰巧被作者比喻成水手而已。其实在比喻里也不叫水手,叫船老大!
水手和船老大,我很模糊他们是不是一回事?!
我离河水很远,离海洋很远。身边无船。(20200907)
网友评论