美文网首页
[试译]WeRealCool吾辈真风流也

[试译]WeRealCool吾辈真风流也

作者: 逆行的水星 | 来源:发表于2019-03-04 21:57 被阅读0次

The Pool Players.

浪子七人

Seven at the Golden Shovel.

聚于金铲

We real cool. We

吾辈风流,吾辈

Left school. We

不学无术,吾辈

Lurk late. We

昼伏夜出,吾辈

Strike straight. We

势如破竹,吾辈

Sing sin. We

歌舞升平,吾辈

Thin gin. We

觥筹交错,吾辈

Jazz June. We

六月靡音,吾辈

Die soon.

遂卒

格温多林·布鲁克斯 (Gwendolyn Brooks)的代表作,试译之。

诗人经过一家名为golden shovel的酒吧,看到里面的黑人青年逃课酗酒,玩乐无度,挥霍大好时光。同样作为黑人的作者不禁为下一代感到惋惜,遂写下此诗。

难点在于作者连续使用头韵head rhyme,而汉语中无对应的修辞手段,惟有与之相近的连绵词。既然信达雅无望,我索性改为意译,并用成语替代。

毕竟,译诗属于二次创作(自我安慰)。

相关文章

  • [试译]WeRealCool吾辈真风流也

    The Pool Players. 浪子七人 Seven at the Golden Shovel. 聚于金铲 W...

  • 风流吾辈

    美人如玉舞长袖,英雄铁胆剑如虹。 大漠落日慕眷影,吾辈倜傥领风流。

  • 攻乎异端的害处很大--论语为政第十六则

    【原文】子曰:“攻乎异端,斯害也已。” 【试译】先生讲:“攻乎异端这个东西,有很大的害处啊。“ 【心得】试译里面没...

  • 试译

    昨天,一个群中让我翻译了一首诗,这是我自学英语二年来,第一次译作品,又是圣诗。让你见笑了。 Worship The...

  • 恨天低

    男儿怒发易冲冠,娇女拂袖舞长虹。 不怕苍天压低垂,风流吾辈卷狂风。

  • 无题

    贫僧富有经千卷, 吾辈清高诵万语。 褴褛白丁多泼墨, 风流骚客不入俗。

  • 译言网试译

    现在是周六晚上十一点,我刚刚在译言网上发表了自己的第一篇试译稿《美国煽动者——纽约客》,现在还在审核中。 我大学读...

  • 英语试译

    What’s the difference between a WiFi booster, repeater,or...

  • The Disciple 试译

    The Disciple When Narcissus died the pool of his pleasure...

  • 试译片段

    原文: 男孩和女孩(i) XX和XY这两对染色体分别创造了女性和男性。对女性来说,在她们的一生中拥有两个X染色体绝...

网友评论

      本文标题:[试译]WeRealCool吾辈真风流也

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/irwwuqtx.html