因为工作中每天面对和接解的都是纷繁复杂的金融环境,作为学会计出身的我感觉自己好像一个不会游泳的人突然来到大海边,既期待去海水里一探纠竟,又深恐被海水吞噬。虽然已经勉强将基金从业证拿到手里,但看教科书时还有太多的不清楚和不明白,许多名词如雾里看花,理解不透。我对自己工作中所接解的金融知识,又期待,又恐自己无知而犯下错误。于是在网上将几本金融译作买下来,准备作为补充。
时间像金子一样宝贵。在工作之余,孩子熟睡未起之时,看了一两节关于衍生工具中期货与期权的内容,感觉特别充实和开心。终于对这两种衍生工具有了更清楚和直观的概念了。外国专家教授写的书非常注重举实例,用明白浅里的话语让外行对这些金融工具近距离接触,很容易就明白了。对比国内的基金从业教材和注会教材中关于衍生工具部分,因为缺少实例,看时每个字都认识,但就是不知道它在说什么。
虽然金融译作很厚,但看起来并不艰深难懂。虽然时间不多,但挤时间慢学习,必会帮助我理解注会中有关晦涩的部分,并能指导工作实践。
加油!
网友评论