一段时间闲来无事,翻了一下中国古代的相术和外国的相书。发现其实大同小异,只是中国一直使用文言文,讲究“神”;外国则一直使用现代的白话文,讲究“形”。
就这么一样的东西,就因为这一点差别,却有着完全不同的待遇。
中国的文言文,苦涩难懂。致使其文化难以被普通人接受!
外国的语言文化,与中国的性质上就有巨大的差别,但是,靠着它那白话文的外衣,让人总是信任。使一些中国文化低,外国文化一般的人加以曲解,使人不明其意!
中国人的相书归根结底,是教你如何做人!就是所谓“相由心生,心变则相乱”!
外国的洋货则教你如何看人,如何选择朋友,把自己的利益最大化。
一个人如果连自己都做不好,又有什么可能得到一个很好的朋友使自己的利益最大化呢?
做人最重要还是心,心相好,人自然就好!
网友评论