美文网首页
35|诗经·国风·邶风·谷风——生活刚刚奔小康,糟糠之妻就下堂

35|诗经·国风·邶风·谷风——生活刚刚奔小康,糟糠之妻就下堂

作者: 9ffcdddea9f9 | 来源:发表于2019-01-22 09:33 被阅读8次

    【正文】

    习习谷风,以阴以雨。黾(mǐn)勉同心,不宜有怒。

    采葑(fēng)采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

    行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿(jī)。

    谁谓荼苦,其甘如荠。宴尔新婚,如兄如弟。

    泾(jīng)以渭浊,湜(shí)湜其沚。宴尔新婚,不我屑以。

    毋(wú)逝我梁,毋发(bō)我笱(gǒu)。我躬不阅,遑恤我后。

    就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。

    何有何亡(wú),黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。

    不我能慉(xù),反以我为仇。既阻我德,贾(gǔ)用不售。

    昔育恐育鞫(jū),及尔颠覆。既生既育,比予于毒。

    我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新婚,以我御穷。

    有洸(guāng)有溃,既诒(yí)我肄(yì)。不念昔者,伊余来塈(jì)。

    【译文】

    山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。

    采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。

    迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。不求送远求送近,哪知仅送到房门。

    谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。

    渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。

    不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。既然现在不容我,以后事儿谁来睬。

    好比过河河水深,过河就用筏和船。又如河水清且浅,我就游泳到对岸。

    家中有这没有那,为你尽心来备办。左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。

    你不爱我到也罢,不该把我当仇家。我的好心你不睬,就像货物没人买。

    从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。

    备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。

    粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。当初情意全不念,往日恩爱一场空。

    【注释】

    谷风:东风,生长之风。一说来自大谷的风,为盛怒之风。

    习习:和舒貌。一说逢连续不断貌

    以阴以雨:为阴为雨,以滋润百物,以喻夫妇应该和美。一说没有晴和之意,喻其夫暴怒不止。

    黾勉:勤勉,努力。

    葑:蔓菁也。叶、根可食。菲:萝卜之类。

    无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。以,用。下体,指根。

    德音:指丈夫曾对她说过的好话。

    迟迟:迟缓,徐行貌。

    中心:心中。

    有违:行动和心意相违背。

    伊:是。

    迩:近。

    薄:语助词。

    畿:指门槛。

    荼:苦菜。

    荠:荠菜,一说甜菜。

    宴:快乐。

    昏:即“婚”。

    泾、渭:河名。

    湜湜:水清见底。

    沚:水中小洲。一说底。

    屑:顾惜,介意。一说洁。

    逝:往,去。

    梁:捕鱼水坝。

    发:“拨”的假借字,搞乱。一说打开。

    笱:捕鱼的竹篓。

    躬:自身。

    阅:容纳。

    遑:暇,来不及。

    恤:忧,顾及。后:指走后的事。

    方:筏子,此处作动词。

    亡:同“无”。

    民:人。这里指邻人。

    匍匐:手足伏地而行,此处指尽力。

    能:乃。

    慉:好,爱惜。

    贾:卖。用:指货物。不售:卖不出。

    育:长。育恐:生于恐惧。

    鞫:穷。育鞫:生于困穷。

    颠覆:艰难,患难。

    于毒:如毒虫。

    旨蓄:蓄以过冬的美味干菜和腌菜。旨,甘美。蓄,聚集。

    御:抵挡。

    穷:窘困。

    有洸有溃:即“洸洸溃溃”,水流湍急的样子,此处借喻人动怒。

    既:尽。诒:遗,留给。

    肄:劳苦的工作。

    伊:句首语气词。一说维。

    余:我。

    来:语助词。一说是。

    塈:爱。

    【咬书酱圈点】

    作为一个社会问题,丈夫因境遇变化或用情不专而遗弃结发之妻,在《诗经》这部汉族文学史上最早的诗歌总集中已多有反映,《卫风·氓》是一篇,《邶风·谷风》又是一篇。

    同样是用弃妇的口吻陈述被弃的痛苦,与《卫风·氓》相比,《邶风·谷风》中的女子在性格上不如前者决绝果断,因此在回忆往事和述说情怀时怨而不怒,并没有对负心汉进行直接的谴责。

    从全诗的叙说来看,这位女子的丈夫原来也是贫穷的农民,只是由于婚后两人的共同努力,尤其是年轻妻子的辛劳操持,才使日子慢慢好过了起来。但是这种生活状况的改善,反倒成了丈夫遗弃她的原因。

    这个负心汉不但不顾念患难中的糟糠之妻,相反却喜新厌旧,把她当作仇人,有意寻隙找岔,动辄拳脚相加,最后终于在迎亲再婚之日,将她赶出了家门。诗中的弃妇就是在这种情形下,如泣如诉地倾吐了心中的满腔冤屈。

    这首诗在抒情方面最可注意的有以下几点:

    首先是选取了最能令人心碎的时刻,使用对比的手法,凸现了丈夫的无情和自己被弃的凄凉。这个时刻就是新人进门和旧人离家,对于一个用情专一、为美好生活献出了一切的女子来说,没有比这一刻更让人哀怨欲绝的了。

    诗由此切入,非常巧妙地抓住了反映这一出人生悲剧的最佳契机,从而为整首诗的抒情展开提供了基础。而一方面“宴尔新昏,如兄如弟”的热闹和亲密,另一方面“不远伊迩,薄送我畿”的绝情和冷淡,形成了一种高度鲜明的对比,更突出了被弃之人的无比愁苦,那种典型的哀怨气氛被渲染得十分浓烈。

    其次是借用生动的比喻言事表情,具有浓郁的生活气息。全诗共分六章,每章都有含蓄不尽的妙喻。

    如第一章入手便以大风和阴雨,来表现丈夫的经常无故发怒;以采来蔓菁萝卜的根茎被弃,来暗示他丢了根本,视宝为废。这主要用于言事。

    第二章则转用食荼如荠、以苦为甜,来反衬人物在见了丈夫新婚时内心的苦涩程度,远在荼菜的苦味之上。这又是主要用于表情。

    另如第三章的“泾以渭浊,湜湜其沚”,是用泾水因渭水流入表面变浊、其底仍清,来比喻自己尽管被丈夫指责却依然不改初衷的清白;

    第四章以河深舟渡、水浅泳渡,喻写以往生活不论有何困难,都能想方设法予以解决;

    第五章用“贾用不售”比丈夫的嫌弃、“比予于毒”喻对己的憎恶;

    第六章又把自己往日的辛劳比作御冬的“旨蓄”,将丈夫的虐待喻为湍急咆哮的水流。

    最后,作品的一唱三叹、反复吟诵,也是表现弃妇烦乱心绪和一片痴情的一大特色。

    从首章的“黾勉同心,不宜有怒”、“德音莫违,及尔同死”,

    到二章的“行道迟迟,中心有违”,

    从三章的“毋逝我粱,毋发我笱”,到四、五章的前后对比,

    再到六章的“不念昔者,伊余来塈”。

    在反覆的述写和表白中,淋漓尽致地展示了弃妇沉溺于往事旧情而无法自拔的复杂心理。

    这首诗抒写了弃妇的哀怨,表明古代妇女在爱情和婚姻生活中,很早就处在弱者的地位,充当着以男子为中心的社会的牺牲品,她们的命运是值得同情的。

    【咬书酱歪评】

    白手起家的夫妻,生活刚刚好一点儿,丈夫就开始像嫌弃毒虫一样嫌弃妻子了。

    “昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。”

    这样的事,古往今来都不少见。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:35|诗经·国风·邶风·谷风——生活刚刚奔小康,糟糠之妻就下堂

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jfakjqtx.html