同样的一句话,尤其加上语气,是不是有时候会遇到这种情况呢?一个人说出来觉得合情合理,而另一个人听到的意思适得其反呢?当然,两个人理解的含义达成共识是最好不过的。但是,似乎同频道的现象很少。
也就是说“一句话”总会延伸出“两句话”或者更多。也许这也是产生不同态度的原因所在了。甚至在不同的场合下,还会产生不满或者怨气。
昨天,我去给我的学生们上课,初三的几个学生。距离中考大约还有两个星期的时间。我告诉孩子们:“我就有五天了,我的徒弟们!”
我想表达的意思是:我还有五天的时间带着他们辅导英语,他们就进入中考考场了。 结果话一出口,我的一个学生,马上回应:“Lily,你只能活五天了?千万千万不要离开我们啊!”这位男学生对我那句话的解读,完全变了味道,我也马上反应过来。“臭小子,Lily还要继续教你们高中英语呢!”
嘿嘿一乐,当做玩笑飘走了。
类似的话,是不是在生活中听到过呢?
我有了。
你走了。我也走了。
你什么时候方便?
你这人真麻烦。
我不如你。
你是谁啊!
你是这样的啊!
你不行的话,我来吧!
你这个人真周到!
好久不见,你想不想我啊!
我都联系不到你,你去哪里啦?
我们亲如姐妹,无话不谈,想说什么就说什么。
就这么定了!
我们可以对着镜子,面对着镜中的自己说出这些话,试一试,会有什么感觉呢?
大家还会想出哪些“镜中镜”的话呢?
网友评论