美文网首页
英文“MLGB”含义消极、格调不高,中文“MLGB”体现大丈夫气

英文“MLGB”含义消极、格调不高,中文“MLGB”体现大丈夫气

作者: 5biao | 来源:发表于2019-03-05 19:03 被阅读0次

一家卖衣服的公司想把“MLGB”注册成商标,被商标评审委员会拒绝了。拒绝的理由是“MLGB含义消极、格调不高”。这家公司解释说“MLGB”是“My Life’s Getting Better”的缩写,不是一般人看成的那句粗话,并且“上诉至北京知识产权法院、北京高院”。结果,北京高院“终审判决,驳回上诉,维持原判”。

我这个人头脑很新,愿意接受新思想跟新事物,或者说是愿意理解、包容、接受出格的思想跟出格的事物。所以就“MLGB”没能申请注册成商标事件,我对那家公司表示可怜。要是我是商标评审委员会里头说了算的人,肯定给以通过。不过,请注意,我同意“MLGB”注册成商标的前提是——那家公司一定得把“MLGB”解释成,它就是那句我们中国人一看就心领神会的粗话。

为啥这样说呢?

因为只有把“MLGB”解释成粗话,才能甩掉它背上的“含义消极、格调不高”的黑锅。

粗话的毛病是粗,可不表示它消极、格调不高。

“MLGB”,体会一下这句话包含的意味,体会一下说话人的神情,是不是说话人身上那种不甘心、不服气、要公平、要正义、不抛弃、不放弃、战天斗地的精气神活灵活现、扑面而来?对喽,“MLGB”体现出一种积极的生活态度,代表了“我命由我不由天”的斗士气概。(“王侯将相宁有种乎?”这句话不可能是陈胜的原话。陈胜是一个粗人,说的一定是粗话。“王侯将相宁有种乎?”换成粗话怎么讲,我猜不出来。不过陈胜在表达这个意思开头或者结尾,来一句“MLGB”,应该符合历史真相。)

“含义消极”的黑锅算是从“MLGB”背上甩掉了。“MLGB”格调高不高呢?高。

“MLGB”,体会一下这句话包含的意味,体会一下说话人的神情,是不是说话人身上那种不甘心、不服气、要公平、要正义、不抛弃、不放弃、战天斗地的精气神活灵活现、扑面而来?对喽!“MLGB”体现出一种高格调的生活态度,代表了“宁鸣而死,不默而生”“先天下之怒而怒,后天下之乐而乐”的大丈夫气概。

“格调不高”的黑锅也从“MLGB”背上甩掉了。

回过头看看那家公司对“MLGB”的解释,“My Life’s Getting Better”,典型的“含义消极、格调不高”。

为啥这样说呢?

“My Life’s Getting Better”(我的日子越来越好了),体会一下这句话包含的意味,体会一下说话人的神情,是不是一个哭丧着脸跪在路边要饭的讨吃货的形象在你脑子里头呼之欲出?这种生活态度还不消极?这种生活格调还能算高?

所以说,那家公司对“MLGB”的解释可以说是“赔了夫人又折兵”:解释成堂堂正正的中国文字,注册没通过也没啥要紧,“MLGB”,起码气势还在;解释成英文,可怜兮兮地博取同情,结果碰了一鼻子灰,“我的日子越来越好了……”,一点儿自食其力的志气都没有,有多远滚多远。

相关文章

网友评论

      本文标题:英文“MLGB”含义消极、格调不高,中文“MLGB”体现大丈夫气

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jqaouqtx.html