美文网首页
The belt and road

The belt and road

作者: yolandapan | 来源:发表于2017-05-17 18:06 被阅读0次
The belt and road “一带一路”经典翻译

古丝绸之路绵亘万里,延续千年,积淀了以和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢为核心的丝路精神。

Spanning thousands of miles and years, the ancient silk routes embody the spirit of peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit.                   From China Daily

注意“绵亘万里,延续千年”的翻译对应的积累:Spanning thousands of miles and years以及“丝路”的翻译对应的积累:silk routes (注意复数形式哦)

相关文章

网友评论

      本文标题:The belt and road

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/juadxxtx.html