《爱情生活》第二季 (Love life – Season 2) 讲述了男主 Marcus Watkins 在“爱情”与“情爱”之间摇摆不定、爱情失意之后重新寻找另一半的故事。无论是成年人精神世界的蠢蠢欲动,亦或是伴侣之间的相互试探与窥探,真真假假都杂糅在看得见与看不见的琐碎里。
纵使男主小心翼翼地刻意隐藏真实的自己,第一集直接撕开了他生活的口子。其中的常见英语表达都总结在下面啦~
1 chart a course 制定路线 image故事由一场在酒吧里举行的婚礼派对开始,旁白声在娓娓道来“根本不存在灵魂伴侣与真爱。人,本来就渴望接触更多的生物。观察的话会常常发现,不同版本的伴侣甚至会在完全相反的道路上走着”。
Chart 做动词的时候表示“制定线路图”;course 表示“交通工具的行进路径”。Chart a course 直观的是“制定行动路线”的意思。剧中,chart a course 描述的是伴侣之间的关系发展以及伴侣之间的思维方式以及种种选择。
2 all over me 缠着我做事情 image男主老婆 Emily 在派对上喝的高兴,来找他一块去跳舞。结果男主在忙应付 Josh 的差事。
“All over me” 一词原本指(身体上)弄的到处都是,比如“去火锅店吃完火锅,身上到处都是火锅味”;或者是“干柴烈火的男女正在亲热,双方的手在对方身上到处游走”。
而这里,则是表示精神上的“缠着”,一直被要求做这做那、一刻不让人闲下来,甚至已经给别人带来了负担等等的负面的意思。
3 on display 展出 image男主压力有点大,到酒吧外透透气。另外一个叫做 Mia 的黑人女人正好也来了。两个人开始攀谈起来。Mia 说自己做不到在满是白人的屋子里跳舞;因为那样会感觉自己像是一个展品。It makes me feel like. I'm on display.
“on display” 表示展出、展示,由指像在服装店或者博物馆里摆放出来的展品。
这里其实是在说黑人被种族歧视的现象。明明是正常的跳舞,如果是白人去跳,那周围的白人会觉得再稀松平常不过了;而如果换做黑人去跳,旁白的白人则会带着有色眼镜、仿佛一件看一个笑话一样。。。
这里的 on display 描述的,正是这种被周遭的白人盯着看、让人特别不舒服的境地。(留意的话,会发现很多美剧都会或多或少地去映射“黑人被歧视”的社会现状)
4 family of origin 原生家庭 image旁白君跟观众解释了为什么男主最初会跟白人 Emily 走在一起。两人相识时,男主的原生家庭认为 Emily 并非正确的选择。而不巧的是,Marcus 当时正值叛逆,哪里有压迫哪里就有反抗,故而执意要选择 Emily。而这才促成了二人的关系。
Family of origin 表示“原生家庭”,暗指了男主家里人的某种观念、或者是父子/母子关系里存在的问题。而这种不和(甚至是对抗)的观念与微妙的家庭关系,反而激发了男主在选择另一半时的“坚持”。回头想想我们自己的过去,有没有因为家人的反对,自己对原本不是很来劲的东西却越发开始坚持起来呢?
说到“原生家庭”,究竟是什么意思呢?
原生家庭是一个社会学概念。是指儿女还未成婚,仍与父母生活在一起的家庭。与原生家庭相对的,是新生家庭,顾名思义,是指夫妻双方组成的家庭,这样的家庭不包括夫妻双方各自的父母。子女还小的时候,在精神和物质上会依赖原生家庭;同时,家庭气氛,传统习惯,家庭成员角色上的学效对象,家人互动的关系等等会受到原生家庭的影响。
这样的影响可以包括:
● 希望想在配偶身上找到安全感
● 希望择偶时得到父母的肯定
● 希望弥补或者索取来自他人的关怀与爱、谅解与期盼等
而当我们有了新生家庭后,夫妻二人相处应该尽量从对原生家庭的依赖或影响中走出来。这种影响可能是某种积极影响的落差、对某种消极影响的回避,也可能是对于某种缺失需求的弥补。
通常来说,原生家庭对新生夫妻相处有六个方面影响:
-
应付框(Coping Frame):我的家人是怎样面对压力的呢?我自己也是这样吗?
-
模范框(Modeling Frame):我的父母在相处上,给我作别人的丈夫或妻子留下什么榜样?
-
角色框(Role Frame):我在原生家庭中扮演什么角色?我是习惯要做决定的,还是听候别人的带领?这对我的婚姻生活有什么影响?我与配偶的角色能有弹性,因环境的需要而调节吗?
-
定义现实框(Definition Frame):我的家人怎样看现实?是悲观失望还是乐观?我家庭有没有一些价值取向是我一直奉为金科玉律的?这与我配偶的价值观有冲突吗?
-
倒转框(Reversal Frame):我有什么行为、态度或想法,是刻意与原生家庭相反的?是想摆脱父母某些负面的影响吗?我有没有留意这些行为有时候会矫枉过正呢?
-
效忠框(Loyalty Frame):在我的原生家庭中,我倾向效忠于谁?这对我的婚姻有什么影响?婚姻遇到不快时,我会否找其他家庭成员作联盟?
从原生家庭的影响中走出来,重要的并不是把新生家庭的摩擦一股脑儿地归咎于原生家庭的负面影响,而是要认识到他们的存在、区分积极和消极的因素;而且,夫妻二人在新生家庭中关系的培养与改善,也是要从相互更多的交流与了解中慢慢积累而来的。
值得注意的是,新生家庭中夫妻两人在婚后新的相处方式,也有可能跟“谈恋爱”期男女双方的相处模式存在一定差别。由原生家庭- > 谈恋爱 -> 新生家庭的过程,也是一个自我认知、了解伴侣、以及反思先入为主的观念的过程。
down the line 是一个俚语,指在某一时刻、其间某时、在某一环节等。
如:Whether that will happen further down the line we cannot say.
将来这个是否会发生,我们也说不准。
另外,这个短语也可以说 down the road / track。
要区分的是,如果三个单词中间加上了连词符号 ‘-‘ 则是另外的意思。Down-the-line 表示“彻底的(地),完全的(地),一心一意的(地),无保留的(地)”。如:
Excellent acting all down the line captures the sound and feeling of that semi-feudal age
全体演员的精彩表演捕捉到了那个半封建时代的声音和感觉。
男主跟自己哥们分享起自己的婚后二人世界,说道:我们曾经确实爱上了当时版本的彼此,而如今尘埃落定,仅仅是两个独立的个体住在一起,仅此而已。
The dust is settled 尘埃落定,这可是很地道的口语表达,表示“一切变数都确定了”,“一切事情都过去了”。
形式上,还可以说:
The dust settles.
The dust has settled.
男主前一天晚上去了 Mia 家,两个人又是喝酒又是谈心,还差点 XXOO。第二天又去买了醒酒零食、准备去登门关心(看样子是下了决心要尊重自己的内心,跟 Mia 表白了)。没想到敲了 Mia 的家门以后,开门的竟然是球星史陶德迈尔!(这可是
同时,男主也很后怕,好险他没有为了如此高不可攀的女人赌上一切。
League 一词这里可不是“联赛”,而是“质量、能力、等级,水平”。而 out of league 这里表示“高攀不上”,“配不上”的意思。
网友评论