There were many more creatures on the farm now,though the increase was not so great as had been expected in earlier years. Many animals had been born to whom the Rebellion was only a dim【adj. 暗淡的,昏暗的;模糊的,看不清的;悲观的,怀疑的】 tradition,passed on by word of mouth,and others had been bought who had never heard mention of such a thing before their arrival. The farm possessed【v. 拥有;具有(特质);持有;支配;(使)言行失常;缠住;(诗、文)与(女人)性交;(使)保持耐心(或平静)(possess 的过去式及过去分词)】 three horses now besides Clover. There were fine upstanding beasts,willing workers and good comrades,but very stupid. None of them proved able to learn the alphabet beyond the letter B. They accepted everything they were told about the Rebellion and principles of Animalism,especially from Clover, for whom they had an almost filial respect;but it was doubtful whether they understood very much of it.
现在庄园里的动物多了许多,虽然增长并不像早些年预料的那么大。对于许多生下来的动物来说,起义只是口头上流传下来的模糊的传统;还有一些动物是买来的,在他们来到这里之前,从来没有听说过起义的事。除了克拉弗,庄园现在还有三匹马。他们是善良正直的畜牲、心甘情愿的工人和好同志,但是非常愚蠢。事实证明,他们谁也学不了字母b以外的其他字母。对他们讲的关于革命和动物主义原则,他们一概接受,尤其是对克拉弗,他们尊敬得近乎孝顺。不过,他们到底能不能听懂,还是值得怀疑的。
The farm was more prosperous【adj. 繁荣的;兴旺的】 now,and better organised;it had even been enlarged by two fields which had been bought from Mr. Pilkington. The windmill had been successfully completed at last,and the farm possessed a threshing machine and a hay elevator【n. 电梯;升降机;升降舵;起卸机】 of it's own,and various new buildings had been added to it.
现在的庄园更加兴旺,管理也更加合理,甚至扩大了两块地,这两块地是从皮尔金顿先生那里买来的。风车终于成功地建成了,庄园里有了自己的一台脱粒机和一台干草起降机,还加盖了各种各样的新楼房。
网友评论