最近这一个星期,大家都时不时会提到中美高层的战略对话场面,其中因为高难度的交传翻译,对话现场的女翻译官张京爆红网络,可以说是“一战封神”。
相比有些磕巴不自信的美方翻译,张京临场发挥,有条不絮地完成了一段十几分钟的翻译,高下立见,尽显大国风范。
而张京的成长背景,想必这几天大家也都或多或少有所了解。
她从小就目标明确,从中学开始立志要成为一名外交官。
在挤满天子骄子的学校里,一直不断努力,为做到拔尖对自己提出极高的要求,并且参加各种比赛,捧回一座座奖杯,甚至为了进入外交院而放弃清华北大的机会,只为离自己的梦想更近一些。
加入外交部之后,张京面对层层选拔和考核,一路过关斩将,历经各种魔鬼训练。
我们所看到的那十几分钟的翻译背后,是她日日夜夜不断训练提升自己的翻译质量,从一场又一场翻译仗当中,真刀实枪磨出来的硬功夫。
优秀的人也许总是那么优秀,但能一路走向自己的梦想,实现目标,需要无数个夜以继日的努力才有可能达成。
当然,媒体的曝光给了张京备受关注的机会。
其实早在2013年全国晚会时,张京就因眉眼酷似赵薇,在进行翻译工作时神情专注、不苟言笑,频频引起摄影师的注意,获赞“最美翻译”的网络称号。
但张京一直都很清楚,自己作为职业翻译官,并不是发言的主角,而是沟通上的桥梁,既要明确自己的身份,大方利落,又不能喧宾夺主,所以她低调沉静,远离人群喧闹,继续专心在自己的职业工作上。
也正因为如此,这一次中美对话现场,我们看到的是一位恪守自己本职工作,沉稳大气的“翻译大神”。
网友评论