园有桃,其实之殽。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!
园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!
园中有桃树,桃子可以吃。心中真忧闷呀,我要唱歌又唱谣。有人对我不了解,说我士人太骄傲。那个人说的对吗?你说我该怎么做?心里真忧愁啊,又有谁知道呢?有谁知道呢?何必再想念苦思。
园中有枣树,枣子可以吃。心中真忧闷呀,姑且散步出城池。不知道我的,说我士人太偏激。那个人说的对吗?你说我该怎么好?心里真忧愁啊,又有谁知道呢?有谁知道呢?何必再想念苦思。
[1]殽:同“肴”,吃。“其实之肴”,即“肴其实”。[2]忧:忧伤。[3]歌、谣:曲合乐曰歌,徒歌曰谣,此处皆作动词用。[4]是:对。[5]其:疑问语气词。[6]盖(hé):通“盍”,何不。[7]棘:通常指酸枣。此处特指枣。[8]聊:姑且。行国:离开城邑。“国”与“野”相对,指城邑。[9]罔极:无极,没有准则。
网友评论