美文网首页
day12《大学》

day12《大学》

作者: 进取的海绵宝宝 | 来源:发表于2020-11-14 19:47 被阅读0次

    (十)

    《诗》云:“乐只君子,民之父母。”民之所好好之,民之所恶恶之。此之谓民之父母。

    译文:《诗经》说:“欢乐和善的君王,是老百姓的父母。”君王就喜欢老百姓所喜欢的,厌恶老百姓所厌恶的,这才是天下百姓的父母。

    《诗》云:“节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。”有国者不可以不慎。辟则为天下僇矣。

    译文:《诗经》说:“巍峨的南山,岩石耸立。权势显赫的尹太师,民众都仰望着你。”掌握着国家大权的人不谨慎,稍有偏颇,就会被天下人所推翻。

    《诗》云:“殷之未丧师,克配上帝。仪监于殷,峻命不易。”道得众则得国,失众则失国。

    译文:《诗经》说:“殷朝没有丧失民心的时候,还是能够与上天的要求相符的,请用殷朝作个借鉴吧,应当认识到守住天命、永保国家并不是一件容易的事。”这就是说,得到民心就能得到国家,失去民心就会失去国家。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:day12《大学》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kbiwbktx.html