美文网首页
日语干货|为什么日语里称呼别人不能用 「名字+君」

日语干货|为什么日语里称呼别人不能用 「名字+君」

作者: 嘟嘟小语种小柒老师 | 来源:发表于2020-10-29 15:29 被阅读0次

日语里面对人的称呼有很多种,课本里面「あなた」意为“你”,但是不等于在现实对话情景里面,可以直接将“你”翻译为「あなた」。之前咱们有说过,一旦知晓了对方的姓名之后,最好不要称呼对方为「あなた」。咱们可以用以下四个来称呼说话的对象:

1. 名字+さん     

例:李さん、田中さん

2.  名字+君

例:呉君、山田君

3. 名字+职称(老师,社长等)

例:佐藤先生、中村社長

4. 昵称

例:真由美ちゃん、小野ちゃん

但这其中很容易出问题的是“名字+君”。小编建议这种称呼方法能不用就不要用。

大家以前在学习过程中,可能是记为:

对辈分高的人说“名字+さん”

对同事或者辈分低的人说“名字+君”

对亲密和小孩子的人说:“名字+ちゃん”

说实话,其实这样记并没有错,但是却并不全面。“名字+君”的使用很微妙。即使你说话的对象是比你辈分要低的人,也有可能会让对方感到不愉快。

1.使用“名字+君”会不会让对方感到违和取决于听者自己

2.即使对下级和后辈也可以使用“名字+さん”的称呼方法

考虑到这些,使用“名字+さん”肯定会比“名字+君”更加保险。所以请大家记住,在商业场合能使用“名字+さん”就不要使用“名字+君”。另外有些公司基本上说“名字+さん”就可以了,但也有不少的公司规定员工称呼上级时应该说“名字+职称”,所以要不要使用职称来称呼对方需要根据公司的规定来决定。

然后最应该注意的是“在第三者的面前使用‘名字+君’”。这非常有可能会降低自己在别人心目中的印象。直接朝着对方喊他的名字+君,其实有的时候也会增加他对你的亲近感,有正面的作用。但是如果你对另外一个人说话时把他称为“~君”,大多数的情况下,他会觉得你认为你的地位比较高。

对第三者说话的时候,只要你和你想要提及的对象的地位关系不是所有的人都认可的时候,即使你想要提及的对象比你辈分低,也应该要使用“名字+さん”来称呼他。

最后,朋友之间应该怎么称呼呢?这个时候基本上只要遵循一个原则——跟周围的人一样就可以了。如果周围的人都称呼他为“~君”,那么你也可以称他为“~君”。如果周围的人用昵称来称呼他,那么你也跟着用昵称来称呼他。但是要记住,只有在周围的大家都称呼他为“~君”时候才可以称呼他为“~君”哦。

总结一下:“名字+君”这种称呼方法会不会让对方感到不快,取决于那个人的想法以及当时的情况。

1. 在商业场合,即使对方辈分比你低,使用“名字+さん”就不会有问题

2. 对第三者发言时把某人称为“~君”是不太合适的。

3. 朋友之间的交流:只有在周围的人都喊他为“~君”的时候才能使用“名字+君”这种称呼方法。

在你们能够通过观察周围的人来判断使用“名字+君”的称呼方法是否合适之前,个人认为最好还是先使用“名字+さん”的称呼方法吧。

相关文章

网友评论

      本文标题:日语干货|为什么日语里称呼别人不能用 「名字+君」

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kcokvktx.html