美文网首页羽毛的英语干货
Gotham1 episode 2 词汇与短语

Gotham1 episode 2 词汇与短语

作者: 抖一抖羽毛 | 来源:发表于2020-02-08 14:59 被阅读0次

    It’s been a long shift. 已经很辛苦了

    Knock off 收工

    Chez Vous 客如归餐厅


    Homeless junkie kid 吸毒流浪儿

    junkie(informal)

    a drug addict (= a person who is unable to stop taking dangerous drugs)


    Prudential murder 凶杀案

    First responder 应急人员


    Preserve the integrity of the crime scene. 保护犯罪现场完整

    1. the quality of being honest and having strong moral principles

    ersonal/​professional/​artistic integrity

    o behave with integrity

    man of great integrity

    2. (formal) the state of being whole and not divided

    ➔ SYNONYM  ​unity


    He’s got a point. 他说的有道理

    Look out for sb. 罩着某人(the restaurant that pays me $50 a month to look out for them)

    A dead wino 死掉的醉汉

    Wacky dude 怪人、怪家伙

    War veteran 退伍军人

    How now so righteous? 你怎么现在这么义正言辞了?

    Not long since+过去式 不久前

    Be a royal pain in the ass 一直找麻烦(有点不太文明的说法)

    Give a crap about 在意(有点不太文明的说法)

    Guilty conscience 良心不安

    Call it what you want 随你怎么说

    Shift’s over 下班了


    A temporary setback 暂时受挫

    a difficulty or problem that delays or prevents something, or makes a situation worse


    Foolish arrogance led me astray. 愚蠢的狂妄自大蒙蔽了我。

    go aˈstray

    1 to become lost; to be stolen

    2. to go in the wrong direction or to have the wrong result


    Bravo. 精彩(喝彩)


    Be in(a state of) flux 摇摆不定

    [uncountable] continuous movement and change


    End up in control  最终掌权

    Be in the air 不算数了

    Straight arrow 直肠子

    White- hot heat 大麻烦


    Abduct /æbˈdʌkt/

    abduct somebody to take somebody away illegally, especially using force

    ➔ SYNONYM ​kidnap


    Youth Corrections 少管所

    In other words  换句话说


    Pretext 幌子

    pretext (for something/​for doing something) | pretext (to do something) a false reason that you give for doing something, usually something bad, in order to hide the real reason; an excuse


    Upstate 州北(美国)

    [only before noun]

    (US English)

    in a part of a state that is far from its main cities, especially a northern part

    pstate New York


    Jane Doe 无名女

    L‘chaim 干杯


    Teatime (剧中译为五点多)

    (British English)

    the time during the afternoon or early evening when people have the meal called tea


    Pigarina 猪头(没找到🤪)

    House firebrand 热血青年

    a person who is always encouraging other people to take strong political action, often causing trouble


    Fussy 挑剔

    1.too concerned or worried about details or standards, especially unimportant ones

    fussy parents

    fussy (about something)

    ‘Iʼm not fussy (= I donʼt mind).ʼ

    2.doing something with small, quick, nervous movements

    3 having too much detail or decoration


    Feisty adj.

    /ˈfaɪsti/ (feist·ier, feisti·est)

    (informal, approving)

    Feisty(of people) strong, determined and not afraid of arguing with people


    Hush n.v.别吵吵了

    (used especially in orders) to be quiet; to stop talking or crying

    hush somebody/​something


    We’ll get you to the doctor, you’ll be right as rain in no time. 我们会带你去看医生,你很快就会没事了


    It’s for your own well-being. 这是为了你好

    You have no idea. 你根本想不到


    Crooks

    1. (informal) a dishonest person

    ➔ SYNONYM  ​criminal

    2. crook of your arm/​elbow the place where your arm bends at the elbow

    3. a long stick with a hook at one end, used especially in the past by shepherds for catching sheep

    4.by ˌhook or by ˈcrook

    using any method you can, even a dishonest one


    Conman 骗子

    BrE /ˈkɒnmæn/

    NAmE /ˈkɑːnmæn/

    a man who tricks others into giving him money, etc.


    Clear as day 很清楚

    Roll the camera 开始拍摄


    Sewer n.

    BrE /ˈsuːə(r)/ , also /ˈsjuːə(r)/

    NAmE /ˈsuːər/

    1.an underground pipe that is used to carry sewage away from houses, factories, etc.

    sewer pipe/​system

    2. an open sewer (= a channel on the surface of the ground that is used to carry sewage)

    Mob


    Can we stop the dance? 我们能不绕圈子了吗


    be hoist/​hoisted by/​with your own peˈtard  搬起石头砸自己的脚

    to be hurt or to have problems as a result of your own plans to hurt or trick others

    hoist something (+ adv./​prep.)

    to raise or pull something up to a higher position, often using ropes or special equipment


    Smartass 机灵鬼(讽刺)


    Sober 戒酒

    [not usually before noun] not drunk (= not affected by alcohol)

    (of people and their behaviour) serious and sensible

    (of colours or clothes) plain and not bright


    Criminal mastermind 犯罪大师


    参考文献: Oxford Advanced Learner's Dictionary

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Gotham1 episode 2 词汇与短语

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kgsixhtx.html