现在中国四个最大的人工在线翻译平台是:我译网,语翼网,有道人工翻译平台,百度人工翻译。
先亮明自己身份:本人曾在四个翻译平台之间徘徊过,后来选择做了语翼网的译员。
以下为本人真实感受:
我从译员角度描述一下这四个平台,也应该会对题主有所帮助。
我注册的第一个网站是我译网。作了译员测验之后,在等结果时,我又发现了语翼网,说是亚洲最大的语言服务提供商——传神语联网旗下的子品牌,于是做了中译日的译员测试,五个工作日后,语翼网通知:测试通过。正式成为语平台的译员,但只能翻译中译日。
此时,我译网还没有反馈。
语翼网的中译日通过后,我又做了个日译中的测试,7个工作日后,语翼网通知:测试通过,可以从中日双向的翻译工作了。
而且给了双T5,可以从事专业级订单的翻译了。
此时,我译网还没有反馈。
这时,我对人工在线翻译平台兴趣倍增,开始研究有道和百度的人工翻译。
这是单指翻译质量。而对于译员而言,有道人工平台的管理混乱、相互内耗、翻译质量低在译员圈里是有名的。
至于百度:
被“携手外文局”强大的气场震撼到了,深知自己身为一名“野翻译”与百度翻译平台彻底无缘了。不过我好奇的搜了一下,百度人工翻译平台在英语翻译上类型特别全,小语种方面就比较凋零了:
只有一个内容可选,而且价格是240元/千字,以此为对照,语翼网中译日是129元/千字。我译网是159元/千字。
转了一大圈,感觉自己还是别奢求有道和百度了,做好语翼和我译就行啦。
此时已经一个月过去了,语翼网开始有订单向我招手了,我也开始从语翼网接单赚钱了。
此时,我译网还没有反馈……
我坐不住了,通没通过你倒是给个话啊!一个电话打过去,对方客服忙说不好意思,结果当天下午就通过了,此时已经过去了一个月,而他们和语翼网一样,都是承诺在七个工作日内完成译员审核。
之后,我再没有兴趣光临我译网了,因为不负责任,因为管理的混乱。尤其是对比语翼网译员们的热火朝天,感觉我译网冷冷清清。
这是语翼网,再看我译网:
这是日语板块,注意看文章的发表年份都是什么时候的了。
我说了这么多,是想从公司管理方面提醒答主:一个好的翻译平台不光要看译员的素质和翻译的质量,更重要的是管理方式。如果是管理混乱或者没有进取心的团队来管理平台,如何保证高素质的翻译人才能够留下?如果人留不下,翻译质量又从何谈起?
网友评论