美文网首页
送礼的科学:怎样送礼你的挚爱不会退还?

送礼的科学:怎样送礼你的挚爱不会退还?

作者: 静静的含羞草 | 来源:发表于2018-12-31 11:16 被阅读93次

    生活

    送礼的科学:怎样送礼你的挚爱不会退还?

    今日导读

    明天就是 2019 年啦,祝大家新年快乐!新年不止意味着愉快的休假和各种美食聚会,它同样是用各种礼物问候远亲近邻的好时机。用一份送到心坎的礼物,为亲人、老友以及同事送上祝福,会为这个特别的节日更添一丝温暖。但送礼可不是一件简单的事情,做得好是锦上添花,甚至能够雪中送炭,可要是踩入一些雷区也许会适得其反。不仅你我为此伤透脑筋,经济学家、心理学家、行为科学家们也都在努力破解其中的奥秘。今天,Roxy 老师选了一篇来自《华盛顿邮报》的文章,带你一起用科学和理性之光挑一份优秀的礼物。

    带着问题听讲解

    Q1: 怎样辨析 trump 和 defeat?

    Q2: 你能举出哪些“行为经济学”在生活中的例子?

    Q3: 新闻中说了哪些送礼的策略?

    新闻正文

    The science of giving gifts your loved ones won't want to return

    送礼的科学:怎样送礼你的挚爱不会退还?

    Trying to find an ideal gift for a friend or family member, or at least something that won't end up in the trash, is a perennial source of pre-holiday anxiety.

    努力为朋友或者家人找到一份理想的,或者至少不会被扔掉的礼物,总是会引起人们的节前焦虑。

    As it happens, behavioral science can offer some help. After all, gift-giving combines economics and psychology, and those two academic fields have grown ever more entwined in recent years. So before struggling to sort through the likes, dislikes, quirks and wishes of the people on your holiday lists, you may want to consider some recent findings about which gift-giving strategies work.

    事实上,行为科学能提供一些帮助。毕竟,送礼结合了经济学与心理学,而且这两大学术领域在最近几年已变得越来越不可分离。因此在纠结于理清这些出现在你节日送礼清单上的人们的喜好、讨厌、怪癖、以及愿望之前,你可能会想要参考一些关于哪些送礼策略会奏效的最新发现。

    In some areas of gift-giving, the research is in flux. For the past 15 years or so, the received wisdom in behavioral economics has been that buying experiences, or giving them as gifts, produces more happiness over the long run than purchased material things do. So instead of buying your sister a kitchen mixer, for instance, consider a gift of cooking lessons from a local chef.

    在一些关于送礼的领域里,研究处于不断的变化中。在过去大约 15 年中,行为经济学的公认观点是购买体验,或者将体验作为礼物赠送,从长远来看,比购买实物能产生更多快乐。因此,举个例子,与其给你的姐妹购买一台厨房搅拌机,不如考虑把当地大厨的烹饪课作为礼物送给她。

    Experiences are thought to trump material goods for several reasons, chiefly because people tend to use material things on their own, whereas experiences are often shared with others. And material goods are easily compared against rival goods, or against things friends and acquaintances own, which fosters discontentedness. Experiences are more idiosyncratic, effectively blocking such comparisons.

    体验被认为胜过物质商品有多个原因,其中一个主要原因是人们倾向于独自使用物质的东西,体验则常常会与他人分享。而物质商品很容易与它的竞品或者与朋友或熟人拥有的物品相比,从而滋生不满。体验更加特殊,能够有效地防止这种比较。

    Yet other researchers have recently pushed back against the "buy experiences" conventional wisdom. Two academic psychologists at the University of British Columbia found that objects received as gifts tend to produce modest and consistent happiness, whereas experiences given as gifts sparked brief, intense bursts of happiness. So sometimes it comes down to which kind of happiness you wish to convey.

    然而其他研究者最近反击了“购买体验”这一公认观点。两位来自英属哥伦比亚大学的学术心理学家发现,被当作是礼物的物品能产生适中而持续的快乐,而被当作礼物赠予的体验会令人迸发出短暂而强烈的快乐。因此,有些时候,送礼取决于你希望传达哪种快乐。

    —————  文章来源 / 华盛顿邮报

    重点词汇

    perennial/pəˈreniəl/

    adj. 长期存在的;经久不衰的;反复发生的

    gift-giving/ˈɡɪft-ɡɪvɪŋ/

    n. 送礼

    entwined/ɪnˈtwaɪnd/

    adj. 紧密结合的,不可分离的

    e.g.

    The fates of both countries are entwined.

    sort through

    整理,筛选,理清

    e.g.

    sort through information

    quirk/kwɜːrk/

    n. 怪癖;古怪之处

    e.g.

    A quirk of Euro 2020 is that there are 12 host countries.

    in flux

    处于不断的变化中

    e.g.

    Our plans for the next year are still in flux.

    over the long run

    长期上,长远来看

    e.g.

    in the short run

    trump/trʌmp/

    v. 打败,胜过

    e.g.

    trump another player's cards

    acquaintance/əˈkweɪntəns/

    n. 熟人;相识之人;泛泛之交

    e.g.

    a business acquaintance

    a casual acquaintance

    discontentedness/ˌdɪskənˈtentɪdnəs/

    n. 不满情绪;不满足

    idiosyncratic/ˌɪdiəsɪŋˈkrætɪk/

    adj. 特殊的

    e.g.

    idiosyncrasy

    push back against sth.

    反击...;拒绝...;排斥...

    e.g.

    Employees push back against the culture of overwork.

    burst/bɜːrst/

    n. 突然增加;爆发

    e.g.

    a burst of laughter / anger

    come down to sth.

    归结为...,取决于...

    e.g.

    It all comes down to money in the end.

    拓展内容

    锚定效应(Anchoring Effect)

    1974 年,诺贝尔经济奖得主丹尼尔·卡尼曼(Daniel Kahneman)与心理学家阿莫斯·特沃斯基(Amos Tversky)提出了锚定效应这一心理学理论,锚定效应是一种常见的判断偏差现象,指的是当人们作出判断时,易受到第一印象或最初获得的信息,即锚(anchor)的支配。

    锚定效应的经典实验就是让一些毫无关联的数字影响人们的判断。2006 年,三位学者 Dan Ariely,George Loewenstein 和 Drazen Prelec 在美国麻省理工学院问了在场学生他们愿不愿意用和他们社保账号的后两位数相等的价格,购买一些类似于红酒、巧克力之类的日常物品。在得到他们的回答后,三位学者让大家写下他们愿意支付多少钱来购买这些物品。实验的结果令人惊讶,社保账号的后两位数字理应与这些产品的价值毫无关联,但在这场实验中,账号后两位数较大的群体相比较小的群体愿意为这些产品支付更多。正是因为刚开始的提问,不同社保号的学生在心中定下了不同的锚,所以影响了最终的决断。

    这一实验表现了消费者在看待商品价格的时候是极易受到锚定效应影响,尤其是那些他们完全不了解市场价格的物品。事实上,锚定效应也是一个广泛应用于商业世界的实用理论。

    各国送礼大不同

    在日本,当人们初次见面或者商务拜访时,带上一份小礼物是基本的礼仪。新年和中元节(盛夏时节)是送礼物的重要时间点。人们收到礼物后,往往不会当面打开,还会在之后的某个时间还以类似或稍更贵重的礼物。除此之外,礼物的包装和它的内容是一样重要的。

    在美国,你需要格外注意公司与政府机关的大量有关收礼的约束条例。人们通常不会在初次见面或者感谢对方时送礼,而是在十二月末的圣诞假期间,给自己的同事、客户送上礼物。人们会在收到礼物的时候当场拆开,并且可能不会回礼。

    在俄罗斯,人们会避免送出过于昂贵的礼物,而且礼物往往会在金钱交易或者会议的结束时送出,这样可以避免被当作是贿赂。送花时,送双数是不合规矩的;而黄色的花、百合和康乃馨都被认为与葬礼有关,也不合适被当作礼物。

    在法国,送礼最要紧的就是好的品味和对时机的把握。当被人邀请去家中做客时,人们往往会在饭前送出带来的礼物,在这样的场合,巧克力和香槟都是广受好评的礼物,花也是不错的选择,但是要避免送出菊花(用于葬礼)、红玫瑰(表达男女之爱)和康乃馨(霉运)。需要注意的是,礼物上的品牌标志需要避免过于明显,否则也会有伤大雅。

    以上内容原载于 Aperian Global,由流利阅读团队修改编辑。

    参考链接:https://www.aperianglobal.com/guide-gift-giving-around-world/

    相关文章

      网友评论

          本文标题:送礼的科学:怎样送礼你的挚爱不会退还?

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/khuilqtx.html