不知道小伙伴们有没有发现,每个假期来临之际,都会有一次热搜,今年的端午节也不例外。值得高兴的是,今年端午节正常连休不调休,无论是上班族还是学生党,6月将迎来一次没有调休的端午节。
那么,对于“调休”的英文表达,小伙伴们知道多少呢?可能很多小伙伴对“请假”(ask for leave)很熟悉,却对“调休”这个词很陌生。
今天,我们就一起来学习一下,包含“调休”在内的与假期相关的英文表达。在此之前,先认识一个相关单词:
图片源于网络这个单词由lie+u构成,如果中间加一个“to”,哇哦,“lie to u”会不会让大家联想起一部经典美剧《Lie to Me》(别对我说谎),再加上,这个单词的发音有点像中文“流”的发音,这个单词的熟悉度一下子就上来了。
但是,这个单词的意思和“lie”(说谎),或者“流”没有关系哦,它只有名词一种词性,意思是:
A PLACE OR POSITION; STEAD(一个地方或位置;代替)
比如:He attended the meeting on my behalf and took my place, acting in lieu of me.
他代替我出席了会议,充当了我的位置。
【常见搭配】
in lieu of: 代替,取代
We went for a walk in the park, in lieu of going to the cinema.
我们去了公园散步,而不是去电影院。
in someone's lieu: 代表某人
John attended the meeting and presented the report in Mary's lieu.
约翰代替玛丽出席会议并呈报了报告。
那lieu和“调休”有什么关系呢?
“调休”的字面意思就是“调换休息时间”,特指“原定休假的时间不休息而调换到另外的时间再休息”,根据字面意思很容易翻译为change holiday,调休的英文是time off in lieu,可以缩写成TOIL.
比如:If you have to work in these two days for the operation needs, you will get time off in lieu within this calendar year.
如果你因为业务需要在这两天工作,你将在本日历年内获得调休。
图片源于网络【与假期有关的其他英文表达】
短假:mini-break(指历时很短的假期,一般就是两三天的短假)
比如:Winners of the competition will win a three-night mini-break in Paris.
比赛的获胜者将获得在巴黎为期三晚的短期休假。
连假:long weekend(指包含周末的三天连假,三天连假通常是法定假日刚好落在周五或周一,因此形成三天的假期),如果是四天连假的话,英文可以说super long weekend
比如:We spent a long weekend with our families.
我们和家人一起度过连假。
年假:annual leave,休年假可以用动词take ,或者on annual leave
比如:He is on annual leave now.
他现在正在休年假。
Eliza is going to take annual leave next week.
Eliza下周要休年假。
带薪假:Paid Time Off / Personal Time off,简称PTO
比如:Paid time off enables employees to pursue work-life balance.
带薪假能让员工追求工作与生活的平衡。
图片源于网络病假:sick leave
事假:personal leave
婚假:marriage leave
丧假:funeral leave
产假:maternity leave
陪产假:paternity leave
虽然端午节还很遥远,但是想想还是很期待!
图片源于网络
网友评论