2019年7月9日 火 阴有雨
今年因为就职的事情一直很丧,阴一阵晴一阵的,真不是个事儿。鸡汤让我们要做好眼前的事,做不了洋果子还不能让人写写洋果子?想起2月份上完法国地方洋果子的课后买的一本书,虽然很旧了,但是还挺受用的,有点小趣,就想挑一些翻成中文,巩固一下理论知识和提高一下日语。
这本书叫《フランス菓子図鑑 お菓子の名前と由来》。
Conversation コンヴェルサッション
类目:派果子面团名:千层面团
アパレイユ(这个词从法语来的,中文名不知道是什么,日语解释是流动性的混合物生地)等要素:杏仁奶油,蛋白糖霜
脆脆的口感。杏仁味的派果子。
名字的意义是“对话”。把派面团放进挞模,填满杏仁奶油,然后再涂上蛋白霜。烤过的蛋白霜和底部的派会产生沙沙沙脆脆的口感,那声音听起来就好像人在交谈一样——据说这是最有说服力的名字的起源说法。一种说法是说吃了这种甜点后交谈会更起劲。还有一种来源是说是从畅销书《conversations d’Emilie》中得到的启发。
说老实话我也没有吃过这种甜点,第一篇选择写这个洋果子是因为之前看《Bake off:the professionals》第三季的时候,第一集班瓦要求的比赛项目就是这个conversation,主持人小哥听到这个名字好像有点懵逼。我也挺好奇这是个什么样的甜点。明明这本书之前就翻过一遍,完全没有印象哈哈。烘焙大赛看了好几遍,所以印象特别深了,今天翻开书竟然发现也有介绍,大惊——自己看书真是走马观花。
班瓦要求里面要填的是frangipane,是杏仁奶油和卡仕达酱的混合物。我个人偏爱这种,比杏仁奶油口感更湿润细腻顺滑,又兼有杏仁的香味。之前做了好多国王饼就是填的这种奶油。烤出来后奶油不够多空洞太大,上面的蛋白糖霜不够脆的通通out,看班瓦嫌弃的小眼神就知道不合格。我一边写都一边能回忆起出班瓦的啧啧声。超级安利喜欢西点的孩子们去看这个片子。
网友评论