What am I?

作者: 东篱雨客 | 来源:发表于2022-08-04 20:02 被阅读0次
    Ed Nygma

    Sound I the vocal of reason,

    Though reason cannot decipher the code of I.

    What’s I is a simple question,

    Most abstruse meaning from which you would ally.

    In stature I evoke foes and fies,

    Notwithstanding to bear such melancholy I sigh.

    But I, being the untolled bell of all livings and inanimation,

    Though lame or ill or shrivel in rain,

    Am tormented in trial with a soul graved by sane and affection,

    And knocking on souls one but for all amain.

    Lest I left a glorious dream,

    To which thick dionysian soberness I lost attain.

    In shrine I implore a phare of truth, 

    But hither found nae the more uncouth.

    Chords of lyre, chanted in twain,

    Save to flow my innocent ruth.

    Creeps with impasse like a grass maze routh,

    Wither but unravel to a longing sooth.

    Six feet under earth and cypress shall be heard,

    So serene a solid cloud, and drone of a humming bird.

    Albeit half a year surmise in ponder (the other half to sleep)

    Albeit the answer I do not discover,

    Amongst the lenient sphere of land,

    Solely I would sing to the child and the mother

    An overture from Hades and the spectre —

    Farewell, my lover.

    我是理性的代言

    但我的话语用理性无法可解

    我是简单的道理

    同时也是最深邃的奥义

    我的身躯单薄矮小

    承不住灵魂所载的百转愁肠与千万心绪

    但我是所有生命的与无生命奏响的无声的歌

    或许你见我平庸、狼狈、茫然无措

    那是因为自由、平等、理性与不灭的爱时刻打磨着我的灵魂

    并轻微而不懈地希图叩醒这宇宙的灵魂

    我的现实是一场伟大的梦境

    但我也搞不懂自己是否清醒

    向外我查问一个简洁的真理

    向内我追问自己的本性

    我听到太阳的和弦

    却常常听不到自己的心音

    年轻的我以为再也无法破译

    迟迟暮年时却发觉答案将近

    当我躺在地下六英寸,听到杉树与蜂鸟的交谈

    当空气静得飘不动一团云彩

    纵然我活的日子有一半在苦思冥想(另一半在睡觉)

    纵然我没有得到答案

    丰饶的华北平原啊,

    我只向月下的儿童与少妇哼了一段亡人的序曲——

    永别,我的爱人

    相关文章

      网友评论

        本文标题:What am I?

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/koquwrtx.html