大家在看好莱坞大片的时候,剧情每到危机时刻,比如飞机坠落,总会听到电影里有人呼喊:“Mayday,mayday,mayday!!!”,表示呼救。但是有些脑回路清奇的观众,比如说本人,每次内心的反应都是:“什么?五月天来客串了?”
--动不动就离开地球表面的他们,早就承认了自己的超级英雄身份
“Mayday”是国际通用的无线电通话遇难求救讯号。“Mayday”一字原为“救我”的法语“m'aidez”…”---不避嫌直接引用维基百科。
使用Mayday作求救讯号源自1923年一个名叫Federick Stanley Mockford的英国人。机场要求他提出一个简单易明的词语,作为求救信号。因为当时航班多数往来巴黎,他一拍脑袋选了一个法语词“m‘aidez(帮助我)”,因为发音易辨识。
--因为Mockford先生的发明,至今为止拯救了无数生命,图为冰岛政府授予他的骑士勋章...嗯...英国政府还没有过表示...
为避免混淆信息,这个讯号需要连续发出三次,与重要事情法则同理。然后说出飞机/船只代号,描述自己位置,所遇上的险状,飞机上/船上的人数,将作何打算,以及需要哪种协助。说完一遍后应重复一次,然后等待回复。两分钟后若没有收到回复应再次重复。
除此以外,还有其他相对少见的国际通用求救信号也采用法语。
比如Pan-Pan,源自于法语“Panne(故障)”。表示比“Mayday”更次要的紧急情况,如故障引起失控,海盗袭击还有医疗协助等。
--除了五月天,盼盼我也是个超级英雄呢
另外还有“Silence(静默求救)” 。等等,这不是英文吗?是也不是,因为英语“Silence”也是源自于法语。而此处的表达确实是法语,如果用英语发出信号,还是要按法语发音:“Seelonce(静默)”或者“Seelonce Mayday(静默-求救)”。这个信号是用于宣布此信号频率只供求救船只,对答救援机构和协助船只使用。其他的通讯暂停使用,以避让干扰,直到宣布:“Seelonce feenee(Silence Fini),法语:静默-完结)”。
--我有文化…不是,我事情紧急,你们都先别说了…
补充:
其实大家更熟知的应该是“SOS”这个求救信号。关于这个信号的释义,有很多关于来源的说法,比如:“Save Our Ship(拯救我们的船只)”,“Sent Out Seccour(派出救援)”。但是这些说法都是错误的,因为这个信号源自德国。其本身是来自莫尔斯码,只是因为这几个字母容易用信号表达:“...---…”看出来没,这个信号是在电报或者视觉表达上方便传递。如果是语音交流,不好强行翻译为:“点点点杠杠杠点点点”。并且“SOS”的发音容易被混淆,在语音通讯中被“Mayday”取代。
法语还用跟我学?其实你早就会说了!
网友评论