——《百年孤独》读后感
一直以来都非常喜欢西班牙电影和文学作品,色彩浓烈如泼洒的油画颜料,情感炽烈像梵高笔下的骄阳,又有几分神秘色彩。
初读《百年孤独》,第一印象是译者翻译的真的好。虽然不懂西班牙语,也没有看过原著,但是仍然可以想象译者对原作的一番倾注了心血的还原,语言兼顾精准和美感,充满了华丽的细节。有人将译者比喻为原著与读者之间的摆渡人,那么译者范晔不仅摆渡给读者原著的语言、故事,更营造出那团原汁原味的氛围与气质,实现了形与神的完美再现。
在阅读初始,已经被一股潮湿瑰丽哥特式的语言风格吸引:
“箱中只有一块巨大的透明物体,里面含有无数针芒,薄暮的光线在其间破碎,化作彩色的星辰。”让我想起最近流行的一句话:我们的征程是星辰和大海。
“那是一个漆黑的夜晚,没有星光,但黑暗中充盈了清新的空气。”
“整艘船仿佛占据着一个独特的空间,属于孤独和遗忘的空间,远离时光的侵蚀,避开飞鸟的骚扰。”
“他智慧无边游神秘莫测,但还是有着凡人的一面,未能摆脱日常生活中琐碎问题的困扰。”
“就在那边,在河的另一边,各种魔法机器应有尽有,而我们却还像驴子一样生活。”
“他一生都将记得,那个下午吉普赛人如何坐在窗前金属的反光中,用管风琴般深沉的声音揭示最幽暗的想象地域,热得沿太阳穴流下油腻的汗水。“
“这是魔鬼的气味。“
那种刺鼻的味道将与对梅尔基亚德斯的记忆一起,永远铭刻在心里。
始读该文,已被作者将气味与记忆链接在一起的几次描述折服。
四季有四季的味道,四季的每一次轮回都在加深我们对季节的味道的记忆,春泥的味道,桃花娇嫩水润时的味道;丁香花肆意绽放的味道;夏日午后林荫的味道,骄阳烤炙柏油路混合蛋筒冰淇淋的味道;秋叶纷飞的味道,洒过秋日阳光的水果的甜美味道;冬天脆生生的凛冽的味道,捧着街边烤红薯的手套的味道,白雪干净的味道……充斥在我们的回忆里,不怪得马尔克斯在几代人的超长时间轴叙事中,如此多次引入味觉的描述。
待续~
网友评论