作者:D.H.劳伦斯(英)
要是她能来我这儿多好
此时,收割后的刈痕
宛如熠熠闪光的小道
通向太阳,而燕子的飞行
在夕阳上切割出清晰的剪影!要是她能来我这儿多好!
要是她能此时来我这儿,
趁着最后割掉的蓝铃花还没死掉,
趁着那簇野豌豆还烧得绯红!
趁着所有的蝙蝠从枝头掉落,
到夜间乘凉,要是她能此时来我这儿多好!
马已卸鞍,喋喋不休的机器
终于歇息。要是她能来
我们就可以从山眉上取来干草
堆成垛儿,一动不动地躺在里面,一直躺到
绿色的天空不再悸动,活泼泼的光泽也已尽消。
我好想倒进
干草堆,把头搁在她膝上,
死静死静地躺着,听她
在我头上安静地呼吸,星星的
庄稼默默地成长。
我好想躺着,一动不动,
好像死了一样,同时感觉到
她的手在偷偷
抚摸我的脸和头,直到
我的这种疼痛,也已尽消。

今天分享一首劳伦斯的诗。这首诗是一位好友推荐给我看的,看后完全被震惊到了。或许大家一看到作者的名字,一定会想到他写的《查泰莱夫人的情人》。其实劳伦斯不仅是一位小说家,还是一位优秀的诗人。在他的生年创作了大量的诗歌作品,这首是我比较喜欢的其中一首。从诗歌中能强烈地感受到他的欢乐与痛苦,对大自然的热爱,对死生的理解。最后,希望大家喜欢我的分享!
网友评论