美文网首页
英文之窗:Last straw 最后一根稻草(历史典故)

英文之窗:Last straw 最后一根稻草(历史典故)

作者: 紫晶Apple | 来源:发表于2022-09-27 20:33 被阅读0次
    行有所止,言有所界,凡事有度,坚守做人的底线。
                  历史典故

    这个俚语是“the straw that breaks the camel's back”的简化,也就是“压垮骆驼的最后一根稻草”。

    骆驼体格强壮,在沙漠里能驼500千克重的东西。

    然而,如果你不断往骆驼的背上加东西,超过其负载范围后,即便是一根稻草也能将其压垮。

    所以这个俚语后来形容最后一击,或者忍无可忍的事。

    学以致用:

    Will divorced his annoying wife after putting up with her for 30 years. Her recent cheating was the last straw.

    30年来,威尔一直忍受着那个令人烦恼人的妻子。最近她又有了外遇,威尔实在忍无可忍,与她离婚了。

    这个历史典故告诫我们:行有所止,言有所界,凡事有度,坚守做人的底线。

    婚姻生活中,夫妻之间最好的距离是举案齐眉,互相尊重,坦诚相待,彼此了解。同时,又要给彼此一定的空间。尊重“模糊逻辑”,做到“难得糊涂”,否则,过分地亲密绑架会让对方窒息而逃。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:英文之窗:Last straw 最后一根稻草(历史典故)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kyhqartx.html