初七之前都是年,先在这里给大家拜个年,祝大家猪年大吉,诸事顺利!(虽然有点迟,不过总算是赶上了),接下来,我们进入正题。
图片来源于网络,侵删
我们常常会感觉身边总有那么一些人,爱管事儿。
尤其是新年时候,叔叔阿姨邻家大妈大婶,三天两天就要问你一些问题:
结婚了吗,有孩子了吗,考试考了多少分呀,工资多少啊,
尤其是一些男性或许长辈,嘴比女人还要碎,
也许是出于好心(但不管是不是,把握不好度的话)
我想大家的心里只有一句话想说,我的生活我做主,你,少管闲事!
那么少管闲事这句话,用日语应该怎么表达呢?
余計(よけい)なことをしないで
yo ke i na ko to wo shi na i de
不要做多余的事情
「余計」就是【多余】的意思
这是比较温柔的说法
女性用的比较多
男生可以用更粗鲁一点的表达方式
余計なことをすんなよ
yo ke i na ko to wo su n na yo
すんな是するな的口语化
因为是口语
所以可以把を去掉
还有一种表达也可以表示爱管闲事
お節介(せっかい)
o se kka i
多管闲事
お節介な人(ひと)
o se kka i na hi to
很鸡婆的人、爱管闲事的人
举例
鈴木(すずき)さんは本当(ほんとう)にお節介な人ですよ
su zu ki sa n ha ho n to u ni o se kka i na hi to de su yo
铃木先生真是爱管闲事的人
发文宗旨:尽所能做原创。希望能帮更多伙伴走出日语困境。
喜欢的话,可以点击关注订阅,以及点赞评论。
每日分享日语干货,动漫,文化、歌曲等。
网友评论