美文网首页
教你用日语“回怼”亲戚的花式催婚及各种问题

教你用日语“回怼”亲戚的花式催婚及各种问题

作者: 倏而来兮 | 来源:发表于2019-02-09 17:40 被阅读0次

    初七之前都是年,先在这里给大家拜个年,祝大家猪年大吉,诸事顺利!(虽然有点迟,不过总算是赶上了),接下来,我们进入正题。

    图片来源于网络,侵删

    我们常常会感觉身边总有那么一些人,爱管事儿。

    尤其是新年时候,叔叔阿姨邻家大妈大婶,三天两天就要问你一些问题:

    结婚了吗,有孩子了吗,考试考了多少分呀,工资多少啊,

    尤其是一些男性或许长辈,嘴比女人还要碎,

    也许是出于好心(但不管是不是,把握不好度的话)

    我想大家的心里只有一句话想说,我的生活我做主,你,少管闲事!

    那么少管闲事这句话,用日语应该怎么表达呢?

    余計(よけい)なことをしないで

    yo ke i na ko to wo shi na i de

    不要做多余的事情

    「余計」就是【多余】的意思

    这是比较温柔的说法

    女性用的比较多

    男生可以用更粗鲁一点的表达方式

    余計なことをすんなよ

    yo ke i na ko to wo su n na yo

    すんな是するな的口语化

    因为是口语

    所以可以把を去掉

    还有一种表达也可以表示爱管闲事

    お節介(せっかい)

    o se kka i

    多管闲事

    お節介な人(ひと)

    o se kka i na hi to

    很鸡婆的人、爱管闲事的人

    举例

    鈴木(すずき)さんは本当(ほんとう)にお節介な人ですよ

    su zu ki sa n ha ho n to u ni o se kka i na hi to de su yo

    铃木先生真是爱管闲事的人

    发文宗旨:尽所能做原创。希望能帮更多伙伴走出日语困境。

    喜欢的话,可以点击关注订阅,以及点赞评论。

    每日分享日语干货,动漫,文化、歌曲等。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:教你用日语“回怼”亲戚的花式催婚及各种问题

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kztzsqtx.html