笔记和下午茶更配哦!
《贸易便利化协定》
Trade Facilitation Agreement
争端解决机制
dispute settlement mechanism
lodge a complaint 投诉,对……提出控告
retaliation 报复、反击
以开放坦诚的姿态
in an open and frank manner
提供务实有效的支持
provide pragmatic and effective support
缩小差距 bridge the gap
基础设施建设 infrastructure construction
“促贸援助” “Aid for Trade”
单边主义 unilateralism
背道而驰 run counter to
主渠道 main channel
损人害己
cause injury to others but end up defeating oneself
平等对话、协商谈判
dialogue and consultation on an equal footing
坚定不移地 steadfastly
展现大国担当
live up to its responsibilities as a major country
脱贫 lift out of poverty
复兴 revitalize
出境旅游客源 outbound tourists
有序流动 orderly flow
市场深度融合 full market integration
中国美国商会
American Chamber of Commerce in China(AmCham China)
首届 inaugural session
一些表达词汇真的需要好好积累,置身译文之中才能获得更好体会。
网友评论