早上听完babyer分享之后,立马把昨天朗读的课文进行复述一遍。发现自己印在脑海里那些熟悉的句式和表达,和原文当中的用法有很大的差异。自己说来的句型要么就是不够简练,要么就是重复啰嗦,要么就是很平淡的重复着句子的逻辑结构。要么就是需要自己想很久很久。有一些经典句型并没有因为反复朗读,而印在脑海当中,当要翻译的时候,还是喜欢将I she he 放在第一位。it ,there's ,that's, this is。都很少用到。
接着做了一下听力强化练习。足足听了两遍,才知道第一句话说的什么。后面的内容完全就是在半听懂半不听懂的状态下面,把自己能够听到的单词记下来。把句子结构搭起来。这样反反复复,估计过了半个小时,人觉得很累很累了。起来转了一下,吃了点甜的东西,然后再做一遍,发现有些单词可以听出来。句子结构更加完整了。又过了一个小时,实在坚持不住了,感觉大脑要缺氧了。于是躺在床上休息了一下。结果竟然睡着了,做梦梦到了一个外国人,我要找他说一件事情,然后用一长串的英文跟他交流之后,他居然跟我用中文回复了,当时觉得内心很崩溃的。然后醒来已经已经睡了两个小时了。再把原文听了一遍,发现不会写的还是不会写,可能有些单词真的就是没有见过或者没有掌握,等待着s发原文再进行核对吧。
网友评论