美文网首页
林语堂 双语写作金句

林语堂 双语写作金句

作者: 时与猫璞 | 来源:发表于2024-04-03 00:00 被阅读0次

    林语堂的作品大多都是英文作品,据说是为了宣扬中华文字。他的英语水平据说在国语之上。找些经典的翻译句子学习下。

    We decided to self-stand and not look up to other people’s nostril-breath.

    我们决定自立,绝不仰人鼻息。

    Heaven punish our people, country’s affairs daily wrong.(wrong这里做vt.意思为不公正(或不诚实)对待,真是个特别的用法)

    上天惩治人民,国事每况愈下。

    Hence this declaration to show that we no can not stop it.

    所以,这个独立宣言就是说明我们忍无可忍了。

    (no can not是个特别的用法,又找了例句:There is no can not go over the ridge, so that their posture across the beautiful point.没有过不去的坎,让自己跨越的姿势优美点儿。)

    Ask heart no shame.

    问心无愧。

    Look heaven no hide. This heart bright-bright.(这个很押韵)

    天象徵徵,我心明明。

    Ten thousand years and years together watch!

    万年同证!

    林语堂(1895年10月10日—1976年3月26日),福建龙溪(今漳州)人。原名和乐,后改玉堂,又改语堂,中国现代著名作家、学者、翻译家、语言学家 。

    早年留学美国、德国,获哈佛大学文学硕士,莱比锡大学语言学博士。回国后在清华大学、北京大学、厦门大学任教。1954年赴新加坡筹建南洋大学,任校长。曾任联合国教科文组织美术与文学主任、国际笔会副会长等职。 林语堂于1940年和1950年先后两度获得诺贝尔文学奖提名。曾创办《论语》《人间世》《宇宙风》等刊物,作品包括小说《京华烟云》《啼笑皆非》。散文和杂文文集《人生的盛宴》《生活的艺术》以及译著《东坡诗文选》《浮生六记》等。1966年定居台湾,1967年受聘为香港中文大学研究教授,主持编撰《林语堂当代汉英词典》 。

    --时与猫璞学习小字--

    相关文章

      网友评论

          本文标题:林语堂 双语写作金句

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lorzodtx.html