【译文原创,侵权必究】
如果我只是一只小奶狗,不是你的宝贝,亲爱的妈妈,我若想吃你的盘中之物,你会对我说“不”吗?
你会不会赶我走,对我说:“滚开,你这只淘气的小狗?”
那好吧,妈妈,好吧!你叫我的时候,我再也不会来找你了,再也不会让你喂养我了。
如果我只是一只绿色的小鹦鹉,而不是你的孩子,亲爱的妈妈,你会把我拴起来,以防止我飞走吗?!
你会对我摇着手指说,“真是一只忘恩负义的孬鸟!只会日夜不停地啃啄锁链?”
那就这样吧,妈妈,就这样吧!我要跑到树林里去,我再也不会让你把我拥抱在怀里了。
爱鹦鹉英文译本
SYMPATHY
If I were only a little puppy, not your baby, mother dear, would you say “No” to me if I tried to eat from your dish?
Would you drive me off, saying to me, “Get away, you naughty little puppy? ”
Then go, mother, go! I will never come to you when you call me, and never let you feed me any more.
If I were only a little green parrot, and not your baby, mother dear, would you keep me chained lest I should fly away?
Would you shake your finger at me and say, “What an ungrateful wretch of a bird! It is gnawing at its chain day and night? ”
Then, go, mother, go! I will run away into the woods; I will never let you take me in your arms again.
网友评论