美文网首页
《新月集》重译 | 同情

《新月集》重译 | 同情

作者: 萍踪藻影 | 来源:发表于2023-02-15 19:42 被阅读0次

    【译文原创,侵权必究】


    爱狗

    如果我只是一只小奶狗,不是你的宝贝,亲爱的妈妈,我若想吃你的盘中之物,你会对我说“不”吗?

    你会不会赶我走,对我说:“滚开,你这只淘气的小狗?”

    那好吧,妈妈,好吧!你叫我的时候,我再也不会来找你了,再也不会让你喂养我了。

    如果我只是一只绿色的小鹦鹉,而不是你的孩子,亲爱的妈妈,你会把我拴起来,以防止我飞走吗?!

    你会对我摇着手指说,“真是一只忘恩负义的孬鸟!只会日夜不停地啃啄锁链?”

    那就这样吧,妈妈,就这样吧!我要跑到树林里去,我再也不会让你把我拥抱在怀里了。

    爱鹦鹉

    英文译本

    SYMPATHY

    If I were only a little puppy, not your baby, mother dear, would you say “No” to me if I tried to eat from your dish?

    Would you drive me off, saying to me, “Get away, you naughty little puppy? ”

    Then go, mother, go! I will never come to you when you call me, and never let you feed me any more.

    If I were only a little green parrot, and not your baby, mother dear, would you keep me chained lest I should fly away?

    Would you shake your finger at me and say, “What an ungrateful wretch of a bird! It is gnawing at its chain day and night? ”

    Then, go, mother, go! I will run away into the woods; I will never let you take me in your arms again.

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《新月集》重译 | 同情

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lvoekdtx.html