美文网首页
美国人说in your face可不是“在你脸上”的意思

美国人说in your face可不是“在你脸上”的意思

作者: 麦田英语 | 来源:发表于2019-08-21 16:15 被阅读0次

    in your face这句话非常强势且极具挑衅意味

    最早诞生于一个体育记者

    对于某场篮球赛的报道

    原本就是想要渲染比赛的激烈

    久而久之成了大众俚语

    在不同场景下

    这句话都意味着什么呢

    表示挑衅

    类似于“等着瞧吧”

    Jim: We're definitely gonna beat you.

    Teck: In your face. I bet somone's gonna beg for mercy in the game.

    -我们一定会打败你们

    -等着受死吧,我敢说有些人等下比赛该求饶了

    表示蔑视

    类似于“打脸不”

    Kiki: Joe dumped me. This is unacceptable.

    He said he would love me forever. Why would he leave me? Why?

    Luda: In your face. I told you that he was not a trustworthy guy and you cursed me. Look who's crying so hard now.

    -乔把我甩了,我无法接受,他说会永远爱我的,为什么要离开我,这是为什么?

    -打脸不打脸,我告诉过你他是个不靠谱的人,你还骂我,看看谁现在哭成了狗。

    充当形容词

    表示“强势的;凶狠的”

    He reminds me of my dad who's always with an angry and in-your-face rhetoric after getting drunk.

    Oh boy, I'm leaving before he starts the shit.

    他让我想起了我爹总是喝醉之后带着怒气咄咄逼人地跟你说这扯那。

    天啊,在他开始前我还是赶紧走。

    其他用法

    NBA的解说员通常在某个球员

    进了一记漂亮而出乎意料的球时

    会高喊 In your face

    这时可以理解为“太牛逼了”

    “简直不是人啊”

    相关文章

      网友评论

          本文标题:美国人说in your face可不是“在你脸上”的意思

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lzcisctx.html