美文网首页
美国人说in your face可不是“在你脸上”的意思

美国人说in your face可不是“在你脸上”的意思

作者: 麦田英语 | 来源:发表于2019-08-21 16:15 被阅读0次

in your face这句话非常强势且极具挑衅意味

最早诞生于一个体育记者

对于某场篮球赛的报道

原本就是想要渲染比赛的激烈

久而久之成了大众俚语

在不同场景下

这句话都意味着什么呢

表示挑衅

类似于“等着瞧吧”

Jim: We're definitely gonna beat you.

Teck: In your face. I bet somone's gonna beg for mercy in the game.

-我们一定会打败你们

-等着受死吧,我敢说有些人等下比赛该求饶了

表示蔑视

类似于“打脸不”

Kiki: Joe dumped me. This is unacceptable.

He said he would love me forever. Why would he leave me? Why?

Luda: In your face. I told you that he was not a trustworthy guy and you cursed me. Look who's crying so hard now.

-乔把我甩了,我无法接受,他说会永远爱我的,为什么要离开我,这是为什么?

-打脸不打脸,我告诉过你他是个不靠谱的人,你还骂我,看看谁现在哭成了狗。

充当形容词

表示“强势的;凶狠的”

He reminds me of my dad who's always with an angry and in-your-face rhetoric after getting drunk.

Oh boy, I'm leaving before he starts the shit.

他让我想起了我爹总是喝醉之后带着怒气咄咄逼人地跟你说这扯那。

天啊,在他开始前我还是赶紧走。

其他用法

NBA的解说员通常在某个球员

进了一记漂亮而出乎意料的球时

会高喊 In your face

这时可以理解为“太牛逼了”

“简直不是人啊”

相关文章

网友评论

      本文标题:美国人说in your face可不是“在你脸上”的意思

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lzcisctx.html