前言
学习英语不需要被政治化或情绪化。现如今,英语不再是某一个国家或地区的独特语言。它是国际最通用的语言,是职场人必备的通行工具。
下面是最近常用的战“疫”相关英语词汇。如果需要Excel原始文档,请文章留言邮箱地址。
(点击大图)解释说明部分词汇:
1、COVID-19是怎么来的?不知道的也别妄自菲薄,毕竟世界第一大国总统上个月也还不知道呢。
(截图来自bilibili网站页面)COVID-19,是当前这个全球大流行病的官方名称缩写,即“CO”代表Corona(冠状),“VI”代表Virus(病毒),“D”代表Disease(疾病),“19”代表疾病发现的年份2019年。2020年2月11日,世界卫生组织(WHO)总干事谭德赛就公开宣布了“COVID-19”这个官方名称。哎,不知道这位总统大人为何不知道,咱不敢问,也没地方问呐。
对了,可别和官方病毒名给搞混淆了。请看表格第二行。咦,跟非典SARS啥关系?据说,这是由于引发该肺炎的冠状病毒与引发SARS的冠状病毒具有高度亲缘性。
2、epidemic和pandemic,傻傻的分不清?
别告诉我发音不同、重音不同、完整意思、侧重点不同,那就是找打了。其实主要是pandemic造成的影响和范围更大更远。感染的人,死亡的人更多,对社会和经济造成更深刻广泛的影响。属于国际关注的突发公共卫生事件,比如上一次被称为pandemic的疾病是2009年甲型H1N1流感。
3、方舱医院是什么医院?
在今年抗“疫”战斗中立下汗马功劳的还有方舱医院。它是一种可移动的医疗空间,类似野战机动医院,被称为医院中的“变形金刚”。
“方舱医院”(mobile cabin hospital)一般由医疗功能单元、病房单元、技术保障单元等部分构成,是一种模块化卫生装备,具有紧急救治、外科处置和临床检验等多方面功能。
(此图片摘自网络,侵权请联系删除)
【相关词汇】:
定点医院 designated hospital
临时医院 makeshift hospital
野战医院 field hospital
隔离病房 isolation ward
观察室 observation ward
(预告:
下一篇转载中国日报的复工指南(中英文),图文并茂,好看又实用)
网友评论