美文网首页谈天说地芳草集散文特辑
外文诗歌类型022:金铲子

外文诗歌类型022:金铲子

作者: 月牙儿的季节 | 来源:发表于2022-10-18 13:39 被阅读0次

    英文:Golden Shovel
    《金铲子》最早是一首诗,是美国诗人Terrance Hayes的作品。
    《金铲子》将某首已有的诗歌的关键词句作为自己的诗行结尾,以对原诗表示致敬,并产生新、老诗歌对话的效果。

    先看看这首著名的《Fire and Ice》,该诗是诗人Robert Frost 的作品。

    Fire and Ice
    by Robert Frost (1874-1963)

    Some say the world will end in fire,
    Some say in ice.
    From what I've tasted of desire
    I hold with those who favor fire.
    But if it had to perish twice,
    I think I know enough of hate
    To know that for destruction ice
    Is also great
    And would suffice.

    火与冰**

    作者:罗伯特·弗罗斯特
    翻译:简书-范清照

    有人说
    世界将毁于火
    有人说是冰椁

    我赞同那偏爱火之说
    因为欲望的滋味
    我曾尝过

    但,如果世界必须
    再次毁灭
    那么冰也能够让它崩裂

    我知道冰必胜任这业
    因为对世间仇恨
    我是如此地了解

    下面这首诗,则是上诗的“金铲子”。将火和冰用在了诗里。在Robert的诗里,火代表欲望,冰代表仇恨。而在新诗里,作者谈到他要怀有如火热望,虽然有人劝他放下梦想,但作者认为他们的建议犹如寒冰。

    Passions and Dreams
    A Golden Shovel of “Fire and Ice” by Robert Frost

    Despite the weight of some
    rough days, I still say
    that in all the
    great, beautiful world,
    I always and surely will
    never let my passions end
    until I have happily drowned in
    their lovely red fire.

    Maybe some
    people say
    to abandon those dreams in
    good faith, but like ice
    their advice comes from
    a cold place, and what
    little lessons I’ve
    learned and joys I’ve tasted
    taught me of
    the warmth of desire.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:外文诗歌类型022:金铲子

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mawjzrtx.html