北京话你读您,那么他怎么读呢?
(他tān)上海滩的煎饼滩…
nonono 以上解释都对,也都不对,要跟明白的人讲也算对的,要跟没明白的人讲他得糊涂喽。
先说这个(他tān)吧,虽然没有去百度,相信也是我第一个这么解读这个发音的。其实很简单,就是“吞音。”
没错,北京方言是一个吞音特别严重的城市。既然是“吞音,”那么它一定是一个字以上才能“吞,”所以(他tān)单独拿出来还是读(他tā),跟我们(姆们)同理。姆们这个词应该是某综艺节目被大张伟老师科普的,但其实日常我们都读(稳们),百度一下竟然没有这个说法,可能我和大老师离得有点远…
圆规正传,在北京为什么你读成您呢?
其实也不然,你还是你,您还是您,只不过把你给附加了一种暂且叫“礼仪和规矩”的含义吧。
说起“规矩”咱们就得一样一样掰扯,那就得从小说起了。起小儿家里来客吃饭 小北是不能上桌子的,即使上桌子也不能讲话“美之名曰 食不言寝不语,”给客人盛饭不能说“您还要饭吗,”甚有一次我吃完饭后说“我吃完了,您慢慢吃,”还被“讲究”的大爷骂了一顿!因为我用的是“吃”而不是“用”!
说实话当时小北挺不服的,甚至因为酒桌规矩还挨过揍!(后来父亲道过歉,时代背景下确实有些陋习,随着时代发展这些陋习也都得以进化,毕竟现在我爸也打不过我了嘛)
其实规矩是一个好东西,特别对成长的孩子来说尤为重要,这是我妹妹有孩子以后我才明白的道理,才知道我们小时候成长环境的优越性。只有从小知道礼节尊重成年后才能得到相应的尊重,这里的“规矩也是礼节和尊重。”
您其实就是“尊重”
您,就是这么得来的。
━━━黄金分割━━━
说一说“您”怎么用,用好了会拉进距离,用不好总有那么一点点的“生分。”
首先还是从长辈说起。对长辈这个“您”是必须要用的,没有为什么,规矩。
然后在说长辈和长辈之间。这个也要用的,这个不是必须的,也不是规矩,这个是礼节。
再说说年轻人,平辈之间也用您。这里有一些特殊的逻辑,刚认识的人准用“您”,熟识后会自然而然改为“你,”否则会透着生分,除非你想保持这种距离感是可以这么用的。
后面会说“您”是一种低姿态,有低姿态就会有高姿态,如果这个人觉得自己相较于高高在上,他不会用您这个称呼的,这个不必多讲,日常会经常遇到。
当然也有特殊的时候,比如我跟我的发小要说您,他就得留心着点了。
例如:
“最近您手头宽裕不”
“忙吗最近您”
所以,您是一种低姿态,但凡这种低姿态出现在不符合的场景必有猫腻。
例如俩人拌嘴的时候。
“你算个什么东西”
“您说我算什么,哪能跟您比呀”
都说北京人骂人不带脏字。这就是寒碜人了,就是说我是不算什么,哪能跟你这东西比,狗嘴里吐不出个象牙,张口闭口没个干净。
这就是您的用法。
您是一种低姿态,一种人与人之间的相处之道,您包含了一种生活习俗,一种做人做事的道理,相互道个吉祥大家都舒服不是。
老话讲:“花花轿子人抬人。”
无奈这种习俗越来越淡化。
不光如此,国学的文化很可能断送在我们这一代,因为对下一代的轻教育和过度宠溺。这怪不了下一代。
网友评论