美文网首页
《岳阳楼记》文言翻译

《岳阳楼记》文言翻译

作者: RiverMg | 来源:发表于2022-09-04 23:15 被阅读0次

    庆历四年时的春天,滕子京因被贬而坐镇巴陵郡成为太守。等到明年,政务亨通风调雨顺,百姓安宁喜悦和睦,从前已然荒废的事务再次振兴。于是岳阳楼便被重新修建,其原来的规模大大扩增,古往今来唐代今朝贤者才人的诗词歌赋被刻于其上,其又特意嘱托我为此作赋一篇。

    依我来看,这巴陵郡的一片繁盛美丽景象,还是在那洞庭一湖。这湖衔接着那远处群山,吞涌万里的长江水,气势磅礴浩荡,交汇于天涯而不见边际。晨时艳阳光辉照耀晴空万里,午夜时分则阴沉一片,诸多般气象一日之内变化万千。这便是岳阳楼之景象,前人赞扬诉说已足详尽。实则此处于北直通巫峡,于南可及潇、湘之水,为官遭贬之落魄者、四方吟游而来的文人墨客,常常会聚于此。此些众人同是面对这一方天地盛景,心中之情,又怎会相同呢?

    若是恰逢阴雨连绵不断,甚至于数月不见晴日。阴冷的狂风声势滔天怒号,一片污浊的海浪势要翻天;日月星辰的光辉隐去,迷蒙之间不见连绵山岳之形;商客旅人再难通行,桅杆船桨系数折断。将至傍晚,天地之间一片昏黑,依稀听得虎于深林间长啸,猿猴似是悲哀啼鸣。若此时往登此岳阳楼,便怀背井离乡之苦,他国异客之愁。心中仅剩对那讥讽谗言之惧。满眼荒芜萧条景象,只感满怀悲戚,仿若至极。

    若到了那春风柔和景色明丽的日子,湖水一片平静,不泛波澜。远方光亮交汇于水天相接之处,碧波万顷。 沙鸥在天空中盘旋飞翔,赤色亮丽的鱼儿涌现于湖中。岸边、沙洲上兰草生长,一片繁茂青葱景象。有时万里的烟尘于一刻消散,洁白肃穆的月光遍照千里。金色波光闪耀在水面,一片静寂的月影仿佛洇入水中的玉璧,伴着那渔人歌声相互唱和,这该是怎样的至极之乐!若此时往登此岳阳楼,便得心神怡然自得之乐。一时之间,便得以忘却那凡尘旧事、荣辱得失,举杯于清风明月中,只记得那得意喜乐形。

    叹兮,感兮!我曾求的那古时的仁者圣贤之心,也许与这二者不曾相同之处便在于,不因外物之盛衰与个人一时得意失意或悲或喜。高居宗庙之上,朝堂之中则忧那天下百姓,身处草莽之间,江湖之远则忧那宫中君王。可见不论其中任何一者,都常怀忧愁。那,何时方能乐呢?必定是“忧在天下之先,乐在天下之后”了。叹兮!哀兮。若无此类人,我又将与谁人同归呢?

    作于庆历六年,九月十五日。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《岳阳楼记》文言翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mcobnrtx.html