Part 1
愁容夫人,愁容夫人
雨季还未到来就已结束
你的玫瑰何时开放
单瓣的花儿和生硬的茎
愁容夫人,愁容夫人
你(或我)是否曾被刺伤
昏暗潮湿房间里蜡烛的光
摇曳影子的梦魅
廉价香水的芳香
愁容夫人,愁容夫人
何处是你我的眠床
好让我们有再缠绵一日的热量
愁容夫人,愁容夫人
你看那月亮她笑了
而她的雀斑和皱纹浮现在脸上
猫儿爬上屋顶摘星星
一如我攀升阁楼寻你
恶犬的吼叫吓得我打了个趔趄
Part 2
愁容夫人,愁容夫人
为何躲着我的目光
若即若离宛如咫尺天涯
世上的语言有百般花样
愁容夫人,愁容夫人
你的歌声缓缓飘荡
流过荒漠滋润蜿蜒的河床
复苏孤独的绿洲
重生隐秘的期望
愁容夫人,愁容夫人
(如果我能)我要研究你的语言
如同研究夜鸟们的隐秘歌谣
婉转含蓄,似是而非
斯芬克斯有百般谜题
我如何猜透你隐晦心意
而你的目光飘忽躲闪
我就在这陷阱中失足坠落
Part 3
愁容夫人,愁容夫人
夜色悄悄爬上你的睡床
你倒在大麻目眩的烟雾里
熟睡的胸衣微张
诱人的乳峰起伏
月光流下你光滑的小腹
枕头贴紧你绯红的脸庞
长发泻地
宛如银河流淌
愁容夫人,愁容夫人
呼吸你可怜的情郎
他们迷失在玫瑰园里
寻不得路攀上你的闺房
那么,你是否愿意
与我共餐当你醒来
漫漫长夜烛光共掌
年轻的吟游诗人唱起歌
弹起单弦琴的唯一琴弦
夜莺们的和声
夜鸟们的合唱
“哈利路亚
愿她不再躲避他的目光
哈利路亚
愿他察觉她的彷徨
哈利路亚
顽童的陷阱让凡人来踏
哈利路亚
今夜烛光格外漫长”
Part 4
愁容夫人,愁容夫人
穿上你的晚礼服跳起舞
裙摆飞旋如夜鸟展翅
迷人的魔力使我心醉神迷
愁容夫人,愁容夫人
飞上你栖息的枝头唱支歌
阁楼中杯盏交陈为你伴奏
烛光里的香槟回荡波纹
进而映你的身影搅起漩涡
那儿淹没了多少可怜的情郎?
愁容夫人,愁容夫人
小狼远走荒原
明月颓落西天
我也被你的水草缠住
陷入漩涡难以脱身
怎料我也是迦太基水手可怜人儿
听了你的歌儿长眠在这温柔乡里面
Part 5
愁容夫人,愁容夫人
我想我是梦见你了
朦胧中谁推开了你的窗棂
任微风拂动烛光摇曳
谁指梳过你的长发抚过你的脸庞
而你愉悦的与他相拥
而你欢快的与他共眠
愁容夫人,愁容夫人
这儿少了半瓶香槟
昨晚月光下我分明
听见狼嚎
听见夜莺歌唱恶犬吠叫
听见楼梯上的趔趄
木板门吱呀作响
而清晨公鸡啼鸣见了分晓
玫瑰园里的脚印不经意间留下
可我醒来却独自躺在你的床上
Part 6
愁容夫人,愁容夫人
雨季和夏天一起死而复生
玫瑰园里的花都凋谢了吧
我们的伤痕欲治无方
愁容夫人,愁容夫人
熄灭了濒死的烛光
吹散了萦绕的芳香
你已登上大篷车哟我的吉普赛女郎
波西米亚舞步和离别情话
滑舌的夜鸟们消失林间
此情已逝空留追念
Part Final
愁容夫人,愁容夫人
是谁打碎了我们的梦
洒了一地的玻璃星辰
水杯中的藻荇
搅起幽香中的离别色彩
愁容夫人,愁容夫人
请聆听这吟游诗人的咏叹调
在燃尽的烛泪中喘息
公鸡啼鸣,公鸡啼鸣
从此再没有时间
没有钟没有布谷鸟
没有阁楼上的夫人
没有红桃皇后和梅花骑士
请熄灭水晶球的光,别了,夫人
“我的开始之日就是我的结束之时”
别了,夫人,永别了,亲爱的
愁容夫人
网友评论