美文网首页
讀杜甫《贈衛八處士》有感

讀杜甫《贈衛八處士》有感

作者: 書旅 | 来源:发表于2017-05-17 22:49 被阅读132次

    人生不相見,動如參與商。

    今夕復何夕,共此燈燭光。

    少壯能幾時,鬢髮各已蒼。

    訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。

    焉知二十載,重上君子堂。

    昔別君未婚,兒女忽成行。

    怡然敬父執,問我來何方。

    問答乃未已,驅兒羅酒漿。

    夜雨剪春韭,新炊間黃粱。

    主稱會面難,一舉累十觴。

    十觴亦不醉,感子故意長。

    明日隔山岳,世事兩茫茫。

    詩聖杜甫此詩,寫於唐肅宗乾元二年(即公元759年),自洛陽,經潼關返回華州,途經奉先縣,拜訪久別重逢的故人衛八之際。賓主一夕相會,隔日匆匆告別。時值安史之亂,持續已三年,叛盜猖獗,動盪不安,詩人借故友重逢,暗隱離亂之世,慨嘆人生,深深流露對人情生活的眷戀。全詩平易真切,層次井然,心隨所感,自然渾樸;抒情敘事,清景逼真,聚散離別,感嘆生命,描述了詩人對戰亂紛擾的悲優,對世間和平的珍惜。

    人生不相見,動如參與商。

    今夕復何夕,共此燈燭光。

    開篇四句,亦悲亦喜,久別重逢,悲喜交集。古人觀天,有二十八星宿,其中心宿為商,參宿有參(shen)星,相距如東西,此出彼沒,遙遠如南北,不得相見。世事滄桑,人生動輒如參商;離多聚少,感嘆今夕又何夕;一晃廿載,故人才相見,兩人燭光下嗟嘆敘談,久別之事。

    少壯能幾時,鬢髮各已蒼。

    訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。

    人生如夢,時光易逝,少壯相聚時短,如今鬢髮已蒼。當惋惜驚悸之際,問起兒時親朋故舊,卻有一半已陰陽相隔,永無見面之日。茫茫亂世,聚散無期,彼此驚詫,既有各自倖存之安慰,又為親故喪亡而悲傷。人生不相見,扼腕有嘆息,作者筆下隱隱而透出戰亂不止,干戈亂離,民生多艱的時代氣息。今夕何夕,共此燭光,往日和平的美好,相對於今日的烽火動盪,殺伐爭奪,恍如隔世的悲嘆,又顯出何等溫馨寧靜,令人加倍珍惜。

    焉知二十載,重上君子堂。

    昔別君未婚,兒女忽成行。

    二十年前,少小你我,焉知時光飛逝,如今兒女成行,倏忽之間,遲暮已至。作者當時四十有八,年少離鄉,抱負理想,四處漂泊,生活坎坷;兒時好友衛八,年紀相仿,生活恬淡,隱居不仕(稱為處士),兩人久別重逢,暢談別來人生,和各自經歷。而內心的喜悅激動,因時勢艱難,親友失喪之事實,忽然間恍如隔世,變為沉鬱頓挫的對看。多少感情如波浪起伏,層漪迭浪,回顧少壯,今嘆發白,滄桑巨變,人生復如夢!唉,兩位飽經歷亂的老友,多盼望安史戰亂早日能停止,民生待復興。

    怡然敬父執,問我來何方。

    問答乃未已,驅兒羅酒漿。

    夜雨剪春韭,新炊間黃粱。

    主稱會面難,一舉累十觴。

    前言抒情,現轉敘事。路途顛簸之寒暄,一筆帶過。友人之子,彬彬有禮,親切可愛,款款怡然。問候來訪者,話未已,老友已忙不及催促著,快去張羅水酒和飯菜,熱情款待之狀,油然紙上。連夜冒雨剪來的韭菜,掺有黃米新鮮煮上的米飯,雖只是家常便飯,卻不拘形跡,隨其所有,招待周詳。老友間重逢話舊,友情淳樸,主客暢飲,便欲一醉方休。故人敘舊,心潮起伏,兩人已顧不上細斟慢酌,來來往往,霎時間十觴杯下肚,嘆今昔相逢時短,苦明日又將話別。昔日之別,今幸复會,明日之別,後會何年?人生恨短,還能有幾個二十年呢?

    十觴亦不醉,感子故意長。

    明日隔山岳,世事兩茫茫。

    主人客人,酒話惆悵,十杯暢飲,話尤未盡。亂離之世,僥倖能相見一面,復明日一別,再見無期。題頭感言人生不相見,題尾悲嘆世事兩茫茫,兩相呼應,低回深婉。

    觴為羽觞,又稱羽杯耳杯,古代盛酒器具,浅腹平底,两侧双耳形若半月,状如爵,又如鸟之双翼,故名羽觞。羽觞為酒器,出于战国,延用至魏晋。张衡《西京赋》云,“促中堂之狭坐,羽觞行而无算。”,李白詩《春夜宴从弟桃花园序》云,“开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。”古人有一遊戲,名曰曲水流觞,夏历三月,人们坐於河渠两旁,河之上流,放置酒杯,顺流而下,停於何人面前,他便取杯饮酒。故王羲之《兰亭集序》有云,“此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流急湍,映带左右,引以为流觞曲水”。

    杜甫這首順手而寫,贈友人的詩作,讀來令人生情感動。作者以渾樸濃厚的筆法,抒發內心感傷之辭,悲喜交集,層次分明。老友一夕相見的喜悅之情,雖暫時沖淡了人生不相見的淒婉,而戰亂民生艱,主稱會面難的事實,卻令他無法不對明日之後,世事難料,產生蒼涼之感。燈燭融融,一夜話舊,友情與酒同溫;戰亂恍如隔世,這樣的短暫相聚,多麼溫馨宜人,令人眷戀珍重。悲喜而又蒼涼沉鬱之情,在自然渾樸之中,又有頓挫之致。難怪楊倫《杜詩鏡銓》中,稱此詩“兼極頓挫之妙“。

    少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。回想出國留學,轉眼廿載已過。近年回鄉所見,親友同學,人到中年,安家樂業,“惜別君未婚,兒女忽成行”。故人相見,倍感親切,都嘆時光飛逝,歲月如梭。言及年長雙親,許多已經辭世,小時有些鄰居師長,面容依稀親切,今日再難見也。唏噓感嘆之際,頓覺人生變幻莫測,難以把握。

    今日雖無戰亂,經濟交通發達,但中美之間,人隔兩地,一杯熱茶,幾位好友相聚,機會卻也不多。所幸網絡發達,托微信之福,時常還有聯絡,如此看來,今日你我,比老杜當年,還是幸運得多。

    以此文紀念那些兒時好友,並逝去的親人。願諸位人生保重,且行且珍惜。

    徑幽軒,書旅

    2017-0312

    注:

    詩文解釋,參照《唐詩鑑賞辭典》餘恕誠註解。個別詞語,參照維基百科和谷歌百度搜尋而得。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:讀杜甫《贈衛八處士》有感

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mkejxxtx.html