首先我必须要说一下我对该书的直观感受,虽然有一些人对此书推崇备至。但是就我个人的阅读体验来说是糟糕至极。这是我迄今为止阅读的最为费力的书籍,可以说是强逼着自己阅读完整书,但是阅读完毕后能记住的内容却寥寥无几。就像段子里说的,每个字我都认识,组合在一起我就不知道在表达什么了。
究其原因,我觉得有两个。一是该书的翻译水平很差,甚至不能称之为翻译,只是将英文转换成了中文然后排列组合在一起。不说“信达雅”三原则,连基本的简洁通畅都达不到。有很多国外的文学书籍,通常因为翻译的问题质量大减。同样,经典外文书籍的译者通常都具有非常高的文学造诣。而该书的翻译,不但翻译出来的语句逻辑不通畅,而且非常繁琐复杂,明明能够用几个字表述的名字,却往往用一长串的文字来表达。并且这种冗长的名词在一个段落甚至一句话中反复出现(当然这是原作者的表述原因,但是在翻译过程中不用其他代词指代,而是直白的翻译,使人读起来像读绕口令)。关于该书翻译的问题,我特意上网搜索了一下,发现也有不少读者与我有同样的感受。并且有读者摘抄了一段应该是台湾版本的译本中的一段文字,比起现在我阅读的这版,要精炼简洁的多。
第二个原因,我觉得该书的作者本人也是一个非常严谨的人,严谨到不想让人从其任何一句文字中找出其逻辑或表述的问题。以至于每一个可能有争议的名字或者观点,作者都要做大量的注释来精确表达其想表达的含义。从而使得该书很多地方显得啰嗦、臃肿。再加上要命的翻译问题。我个人真是感觉如同渎天书一般。
至于该书的核心思想,在这种极度晦涩啰嗦的表达中,我能够理解的也十分有限。核心观点是基因是自私的,基因所有的一切行为,都是为了能够不断生存下去。无论任何物种,不过是基因操纵的生存机器,物种生殖繁衍、利他行为、共生行为都是为了基因的生存。就该观点而言,目前应该已经被大部分人所认同,我本人也并不反对。但是对于作者的部分论证,我还是持有异议。比如作者说基因为了生存,会牺牲自己去拯救其它个体,是为了其它个体内相同的基因能够获得更大的生存可能。包括生育,也是为了使自己的基因能够更好、更大范围的传承。那么问题来了,基因是自私的,所有事情的目的都是为了自己生存。那么其子女、或者其它同类个体内的基因,虽然与其本体的基因相同,但还是同一个基因吗?这么说可能难以理解,借用书中的表述方式。如果一个物种体内的基因A操纵了该物种的多种行为,是为了是该物种中与基因A完全一致的基因不断传承。但是该物种中与基因A完全一致的基因,还是基因A吗?如果不是,那么基因A为了与其完全一致的基因的生存,可以牺牲自己,基因A还是自私的吗?
网友评论