美文网首页
宋代张栻《立春偶成》英译及注释

宋代张栻《立春偶成》英译及注释

作者: 周柯楠 | 来源:发表于2021-02-04 11:29 被阅读0次

    立春偶成
    Occasional Feelings at the Beginning of Spring

    中文|张栻〔宋代〕(Zhang Shi)

    英译|周柯楠 (Zhou Kenan)

    律回岁晚冰霜少,

    Spring returns at the end of the year with little frost

    春到人间草木知。

    Plants are the first to know when spring comes

    便觉眼前生意满,

    Feeling there’s a lot of life in front of my eyes

    东风吹水绿参差。

    The east wind ripples the green water

    【白话译文】

    年终春回大地冰霜渐少,

    春天到来草木最先知晓。

    感觉到在眼前生机盎然,

    东风吹来水面绿波荡漾。

    【注释】

    1)偶成,偶有所感而成。

    2)律回:春回大地。

    3)岁晚:年终。

    4)生意:生机、生气。

    5)满:遍布,充满。

    6)参(cēn)差(cī):形容水面波纹起伏的样子。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:宋代张栻《立春偶成》英译及注释

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mmcbtltx.html