美文网首页
读《诗经》180-小雅·南有嘉鱼之什·吉日

读《诗经》180-小雅·南有嘉鱼之什·吉日

作者: 游文影月志 | 来源:发表于2022-02-21 02:51 被阅读0次

    吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。
    吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。
    瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。
    既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。

    注释

    • 吉日:吉利的日子。
    • 维:语助词,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹认为此处指戊辰日。古人认为戊日为刚日,适合外事活动,如巡狩、盟会、出兵等。
    • 伯:马祖。祷(dǎo):告祭求福。因田猎用马,故祭马祖。
    • 田车:猎车。田,同“畋(tián)”,打猎。
    • 孔:很。阜:强壮高大。
    • 阜:山岗。
    • 从:追逐。群丑:这里指兽群。
    • 差(chāi):选择。
    • 同:聚集。
    • 麀(yōu):母鹿,这里泛指母兽。麌(yǔ)麌:兽众多貌。
    • 漆沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。
    • 所:处所,此指会猎场所。
    • 中原:即原中,平旷之地,原野之中。
    • 祁:大。一说指原野辽阔,或以为指兽大。有:丰富,指野兽多。
    • 儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:缓行等待貌。
    • 或群或友:指三两成群。兽三只在一起为群;兽二只在一起为友。
    • 悉:尽,全。率:驱逐。
    • 燕:使快乐。
    • 张我弓:拉开弓。
    • 挟我矢:用手指挟持搭上弓的箭,准备发射。
    • 豝(bā):母猪。
    • 殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。
    • 御:进,指将猪牛烹熟进献宾客。
    • 酌醴(lǐ):酌饮美酒。醴,甜酒。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:读《诗经》180-小雅·南有嘉鱼之什·吉日

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mnsblrtx.html