美文网首页
四书五经(诗经9)

四书五经(诗经9)

作者: 博学的毛婆婆 | 来源:发表于2022-07-18 05:50 被阅读0次

昨天的那首耳熟能详,通俗易懂,今天这首有点懵。不管如何,请随我往下读。

黍离

彼黍离离,彼稷之苗。

行迈靡靡,中心摇摇。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?

注释

彼:指示代词,那,那个。

黍(shu):一种农作物。

离离:排列成行,整齐繁密的样子。

稷:谷子,一种农作物。

行迈:行走不止。靡靡:步行缓慢的样子。

译文

那黍子生长满田畴,那谷子抽苗绿油油。

我举步迟迟,因为心中彷徨愁闷。

理解我的人说我心中忧愁,不理解我的人说我有什么贪求。

悠悠苍天啊,是谁害得我要离家走?

彼黍离离,彼稷之穗。

行迈靡靡,中心如醉。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉!

译文

那黍子生长满田畴,那谷子抽穗垂下头。

我举步迟迟,心中忧闷如醉。

理解我的人说我心中忧愁,不理解我的人说我有什么贪求。

悠悠苍天啊,是谁害得我要离家走?

彼黍离离,彼稷之实。

行迈靡靡,中心如噎。

知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉!

译文

那黍子生长满田畴,那谷子结实不胜收。

我举步迟迟,心中哽塞郁闷。

理解我的人说我心中忧愁,不理解我的人说我有什么贪求。

悠悠苍天啊,是谁害得我要离家走?

通篇读下来,哦,知道了,原来这是一曲悼念故国的晚歌。一位士人旧地重返。人物皆非,昔日的宫殿宗庙早已繁华落尽,遗迹难觅,唯有葱绿的黍梁摇动风中,一片荒凉。此情此景使他悲从中来,无边怅惘。

相关文章

网友评论

      本文标题:四书五经(诗经9)

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mqokirtx.html