昨天的那首耳熟能详,通俗易懂,今天这首有点懵。不管如何,请随我往下读。
黍离
彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?
注释
彼:指示代词,那,那个。
黍(shu):一种农作物。
离离:排列成行,整齐繁密的样子。
稷:谷子,一种农作物。
行迈:行走不止。靡靡:步行缓慢的样子。
译文
那黍子生长满田畴,那谷子抽苗绿油油。
我举步迟迟,因为心中彷徨愁闷。
理解我的人说我心中忧愁,不理解我的人说我有什么贪求。
悠悠苍天啊,是谁害得我要离家走?
彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉!
译文
那黍子生长满田畴,那谷子抽穗垂下头。
我举步迟迟,心中忧闷如醉。
理解我的人说我心中忧愁,不理解我的人说我有什么贪求。
悠悠苍天啊,是谁害得我要离家走?
彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉!
译文
那黍子生长满田畴,那谷子结实不胜收。
我举步迟迟,心中哽塞郁闷。
理解我的人说我心中忧愁,不理解我的人说我有什么贪求。
悠悠苍天啊,是谁害得我要离家走?
通篇读下来,哦,知道了,原来这是一曲悼念故国的晚歌。一位士人旧地重返。人物皆非,昔日的宫殿宗庙早已繁华落尽,遗迹难觅,唯有葱绿的黍梁摇动风中,一片荒凉。此情此景使他悲从中来,无边怅惘。

网友评论