德语和汉语是完全不同的两种语言, 但两者之间却有着一定的联系, 这主要表现为两种语言相互借用词语。汉语从德语借
用了一些词语,如: 盖世太保(Gestapo), 纳粹(Nazi), 法西斯主义(Faschismus)等。而德语在形成和发展过程中, 也借用或
通过其他语种转借了一些汉语词汇。
1
Kungfu 功夫
德语词 Kampfkunst, 或者直接用Kungfu, 好莱坞电影“功夫熊猫”大获成功后,功夫这个词就更广为人知。Taiji(Taichi)
太极, Qigong气功这些词也都直接用中文拼音。
2
Feng Shui 风水
风水在德国也有不少粉丝,可以报名上课,也可以请大师设计店面、家里的布置等。
3
Kotau磕头
Kotau在德文里除了用来形容磕头这一动作,引伸义还包括向他人、他国屈服。
[vor jmdm.] einen Kotau machen 这个词组的意思就是在某人面前卑躬屈膝。
4
Litschi 荔枝
荔枝在德国并不常见,偶尔超市会有卖。
5
Taifun 台风
德国气象信息里涉及到亚太国家和地区的台风气候时,就会直接用Taifun一词。比如在ZDF
(Zweites Deutsches Fernsehen)德国电视二台网站搜索Taifun就能看到不少有关报道。
6
Tao道
发源于春秋战国时的学派并演变成中国本土的宗教,道教在德文里是Taoismus。
7
Yin-Yang阴阳
表达相辅相成的意思,德文也会直接用Yin-Yang。
8
Mahjong 麻将
如今麻将这一娱乐活动在欧洲也成为了一种潮流,德国棋牌游戏爱好者数量不少,麻将这个中文词也进入了德语。
9
Dim Sum点心
主要指广式点心,DimSum的发音也是粤语音译。
10
Tofu 豆腐
越来越多的德国人吃素、甚至全素,豆腐也成了受欢迎的肉奶制品替代品,德文中豆腐的拼写是Tofu。
扫码关注微信公众号
明好小语种
网友评论