这两天读完了日本作家尾藤克之的《输出式阅读法:把学到的知识用起来》一书,篇幅不长,但却感受到了巨大收获,这种收获倒不全来自于书本希望传递的内容,更多的是作者写作的逻辑方式和文本表达,还有书中提到了很多从未听过的在本国可能很有名的作者和好书。
在逻辑表述方面,让我感受到的是一种不曾感受过的简单;在本土知名作者好书方面,按图索骥又找到了好几本好书,已经放在书架上等待阅读了。这样的异域作品,相比国内作品来说,无疑有其独特魅力。
国内作品往往容易获得,所以我们读得通常较多,但当阅读量达到一定程度后,你会发现再阅读一本新书,可能几乎没有任何新的收获了。这是因为我们的认知体系已经构建起来,而所读之书中提到的认知内容都是我们已掌握的认知,即新书知识都是我们的现有认知,收获的价值已经几乎降为零,所以自然就不会感受到阅读的愉悦了。
高阶成长源自全域差异
有的人阅读一本书收获很多,有的人阅读一本书收获很少,这和个人已有认知是紧密关联的。也正因为如此,所以主题阅读越到后期,阅读速度会越读越快,因为对你而言,随着同一主题书籍的阅读积累,收获的新知将越来越少,翻阅的也就自然快了。
而如果你去阅读一些很新的作品,这种新呈现的差异可能体现在文化、作者国籍、书籍类别、传统习俗等方面。如果对你的现有认知冲击非常大,是在你认知世界里还没有过的呈现方式或内容,那么当你阅读完这类书籍之后,你的成长将非常巨大,所以说要想收获高阶成长,往往来自于阅读能给你带来跨域差异的书籍。
读不同文化的书,容易有更大收获
不同文化下成长起来的作者所写的作品,字里行间会透出他所处社会环境下的文化映射,这种异域文化带来的差异,能够给我们现有认知带来巨大冲击,从而激发大脑主动思考分析,帮助个人知识体系包容新文化,从而构建出更大裕度上的认知适用准则。
每个国家的科普教育、习俗文化、人文风情、社会法规都会在本土作家的作品中以某种独特的方式呈现出来,如果我们多去接触一些全球范围内的异域作品,对我们的成长和认知进阶一定会有很大帮助。
如果能够掌握当地语言,直接阅读原版作品,相信你的收获将非常大。当然,如果在现有语言文字的基础上,阅读翻译作品也是一个不错的选择。
网友评论