美文网首页
Frühlingsmittag/春日正午

Frühlingsmittag/春日正午

作者: 82ace2a35951 | 来源:发表于2019-03-09 13:03 被阅读0次

    Frühlingsmittag/春日正午

    作者:Hermann Hesse

    Übersetzung von Alfonso Xie/Alfonso Xie 译

    Primeln quellen saftig im lichten Gekräut,

    Amselweibchen lassen sich zögernd jagen,

    Wiesen duften nach kommenden Veilchentagen,

    Hinterm Wald irrt spielend ein helles Ziegengeläut.

    报春花在亮丽的草丛里旺盛地涌出,

    小黑鸟在犹豫着扑向猎物,

    草地也闻到了那缓缓

    到来的紫罗兰一般的一天,

    在森林的后面迷失了方向,

    传来山羊的叫声如此嘹亮。

    Im Nachbargut kommt aus offenen Fenstern ein Klang,

    Schwillt herüber, Klavier und Mädchenstimme, und zieht

    Meine Sinne und Seele uralte Wege entlang,

    Mitten im Frühlingsmittag ein Schubertlied.

    划破窗子传来一阵声响,

    在这周边的农场,

    飘逸过来,钢琴声伴着

    小女孩的声音,牵动着

    我的知觉和魂魄,沿着一条古老的小路,

    一曲舒伯特的歌曲飘动在春日的正午。

    All dies ist ewig und wird für immer bestehen,

    Süßes Menschenlied und trunkener Bienenflug,

    Knabengeheul im Wind von den fernen Alleen,

    Primeln goldig im Gras und zärtlicher Wolkenzug.

    这永恒的一切也将永久驻留于世间,

    甜美的歌声伴着蜜蜂在沉醉中起舞翩翩,

    风中有男孩的哭声来自那远处的小路,

    草地上有金色的花和云在温柔地起舞。

    All dies ist ewig, wird immerzu wiederkehren,

    Wenn die Kanonen verbrummt und verrostet sind.

    Spiele weiter und singe, sing, Nachbarkind,

    Dieser lieben Erde und ihrem Frühling zu Ehren.

    这永恒的一切,将持续不断回到我们身边,

    当大炮不再轰鸣,而是变得锈迹斑斑,

    继续地玩吧和唱吧,唱吧,邻舍的孩子,

    去敬爱这充满爱的大地还有你们的春天。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:Frühlingsmittag/春日正午

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nbespqtx.html