不可乱,不可乱用

作者: 红藤蔓 | 来源:发表于2022-06-06 20:56 被阅读0次

    语言时常会流溢出别样的魅力,朦胧却充满吸引力。这种魅力时常在语言学习初期的孩子身上荡漾,那些语词诗句就是激起魅力浪花的石子。因为他们喜欢荡漾的绚烂,为了让它们层层延续,便不管三七二十一去捡拾。即使他们不能明确地知悉每一个语词,每一句诗句的含义。但是这种魅力在心里激起的爱意,却让他们忍不住去占有它们。

    因为不明就里,所以容易闹出笑话,引人发笑。然而人所发之笑却是不同的。在孩童时期,这笑话是惹人怜爱的童言无忌,笑里包含了童趣、喜爱、欣赏。当孩童不再为孩童,这笑里就会逐渐掺入鄙夷、无奈、悲哀。

    无论是谁,都不可能一直把无知当有趣。很多模棱两可,不明就里,都需要在往后的时光里慢慢去厘清。然而需要厘清的前提,是知悉自己的无知之处。而人总是难以知其无知,因而更应谦逊审慎。若非如此,哀叹之声绵延不可绝也。

    与其让人哀叹,不如克己修正。

    柏杨先生的文章,让我重新思考“崇洋媚外”这个词。我不记得何时捡拾了这个词,更不知何时开始随心运用它。虽然大学时老师严正要求,不懂的词不可乱用。然而乱用的陋习太过顽固,其条件反射的自动化程度太高,以至于经过了那么多年,还是反反复复,这扎了二十多年的根实在太深了。而改进却只能用捡豆子之法,一颗一颗地捡。

    回到“崇洋媚外”一词,用了那么多年却从不觉得自己有啥问题。其娴熟程度不给任何人置疑的余地,若有人质疑,便可能怒火顿生,跳将起来,以怒目使人屈服。直到被人点醒,方能心平气静,反躬自省。

    于是查询了“崇洋媚外”的意思:

    洋:西洋,指西方国家;媚:谄媚。崇拜西方一切,谄媚外国人。指丧失民族自尊心,一味奉承巴结外国人。

    看词意,这个词并没有什么问题。然而心里却生出疑问。从构词来看,“崇洋”和“媚外”都是动宾结构,两者合在一起为并列式短语,与此相类的短语有:冷嘲热讽、挑肥拣瘦、同甘共苦、长吁短叹……从词性来看,并列关系没有任何问题。但是从词意来看,总是觉得有点儿奇怪。

    奇怪的地方在“崇”字和“媚”字。“崇”本义乃形容山之高,因此生出崇山峻岭一词。而“崇高”一词乃高之两重,重复加强,有赞叹之意。“崇”又有尊重推重之义,动词也。因此生出双音节动词:崇奉、崇尚、尊崇、推崇。追其本义,可知尊重推崇是有前提的,不是所有的东西都尊重推崇。因山高,所以崇。因人的品质之高,才华之卓,能力之强,才可获得尊敬推崇。若失了其前提,“崇”何以成立?

    于此,反观“崇洋”的解释,“崇拜西方一切”。这“一切”二字和“崇”字的前提是相违背的。人是有辨别能力的,他是绝不会向茅坑之物致以崇敬的。若你偏要逼它崇敬,那也只是披着压迫的崇敬。披着羊皮的狼,永远也不可能变成羊,你若偏要它基因突变,它是会变成怪兽的。回到“崇洋”的意思,加上了“一切”,岂不牵强。准确是语言使用的基本要求,若抛之不顾,岂不舍本逐末。

    “媚”有两个意思,一褒一贬。其一是美好;可爱。春光明“媚”可见春天的美好可爱。其二是巴结;讨好。由此义生出的词有:媚骨、谄媚、献媚。“崇洋媚外”的“媚”取第二个意思,巴结讨好。进行巴结讨好的过程中,往往需要舍弃自尊心,或其他东西来取悦对方,以期达到某种目的。然而所取悦之人往往只是达到目的的工具,比如升官发财的梯子。

    由此可见,“媚”字完全贴合“崇洋媚外”后面的深层意思,即丧失民族自尊心,一味奉承巴结外国人。如此看来,仅“媚外”二字即可承载后面的深层含义,何须“崇洋”来画蛇添足呢?

    两相比较,“崇洋”和“媚外”的并列是矛盾相反的,一者是在强烈自尊心驱使下的慕强心理,学人所长,补己之短。一者乃是丧失自尊心的卑劣行径。一者发自内心,一者表面奉承。两者何以相融?即使生拉硬拽“一切”一词上去就能合理妥帖吗?

    当然,不合理乃人生的常态,但这并不能成为接受它的理由。语言的形成有许多不可理解的错误矛盾,最后却是用“约定俗成”四个字来说服接受了。对此,我是无法理解的。为什么错误要一直继续下去,不能更改呢?为什么要将错就错呢?我始终没有答案。

    除了对“崇洋媚外”一词的意思存在疑问外,其使用也存在疑问。当某人使用了其他国家的某种东西,就有“爱国者”跳将出来,严肃鄙夷地往那人身上砸过去“崇洋媚外”四个字。此时,我总是感觉这词使用得不是很恰当。购买某样东西,往往是因为用习惯了,亦或者是东西好。若是东西好,却有一点“崇”的意味,至于“外”的意味很多时候是寥寥的。购买者很多时候都不知其所购之物出产自哪一国,而多是冲着品牌去的。因着全球化,一些物品往往融合了多国的技术。有时候一不小心这“外”就变成了“内”了。

    至于“媚外”,我实在看出来。购买者买了某一个商品仅是因为个人使用需求,何来讨好巴结之意。难道买了一个东西,人家就让他升官发财了?我可从来没有见过这样能升官发财的人,反而见的都是“破财”之人。到底“媚”在何处呢?想不通啊,想不通!

    既然想不通,私以为此词此处使用不符合语境,使用不准确。用错词并不可怕,改之即可。若不知其错,将错就错,那就可怕了。这可能会使人无端被泼了一盆脏水,而且还不可洗干净,这臭味可能永远都无法去除了。

    因此,语言的使用应以准确为要求,并且时时检查自己,切不可模棱两可应付过去。总之,不可乱,不可乱用啊。绝不能误把魅力变武力啊。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:不可乱,不可乱用

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ndrjmrtx.html