美文网首页
【新闻英语】“五一”假期经济强势回归

【新闻英语】“五一”假期经济强势回归

作者: 大汪小喵 | 来源:发表于2021-05-10 11:12 被阅读0次

    新闻原文链接:(摘自China Daily)

    http://www.chinadaily.com.cn/a/202105/07/WS60947c10a31024ad0babc56c.html

    新闻原句: Transport authorities say the number of passenger trips during the just concluded five-day May Day holiday could reach 265 million, or 53 million trips per day, almost the same as during the 2019 May Day holiday and about 120 percent more from the same period of last year. The sale of air tickets, entry tickets to tourist sites, and hotel and other bookings significantly exceeded that during the same period in 2019. While the number of takeouts ordered during the first three days of the holiday was the highest in the past five years, there was also a significant increase in shopping and people flows in key business areas of major cities on the first two days.

    翻译: 交通部门表示,在刚刚结束的五天“五一”假期中,旅客人数可能多达2.65亿人次,即每天5300万人次,几乎与2019年“五一”假期持平,比去年同期增加了约120% 。机票销售数量、旅游景点门票销售数量、酒店预订数量和其他预订量明显超过了2019年同期。假期的前三天外卖数量是过去五年来最高的,同时假期的前两天,主要城市主要商业区的购物量和人流量也出现了显著增长。

    拆分原句: Transport authorities say// the number of passenger trips// during the just concluded five-day May Day holiday// could reach 265 million, //or 53 million trips per day, //almost the same as //during the 2019 May Day holiday //and about 120 percent more// from the same period of last year. The sale of air tickets, //entry tickets to tourist sites, //and hotel and other bookings// significantly exceeded that //during the same period in 2019. While //the number of takeouts ordered// during the first three days of the holiday// was the highest// in the past five years, there was also a significant increase// in shopping and people flows// in key business areas of major cities// on the first two days.

    学习词汇:

    1. say v.宣称

    经常性搭配: 

    newspaper says...

    report says...

    说说: “say”的主语不一定是人。

    2. reach v.达到、达成

    经常性搭配: reach an agreement 达成一致

    例句: China has seen the standard urban and rural subsistence allowance reach a monthly average of 684.1 yuan and 503.8 yuan per capita, respectively, by the end of March.

    翻译: 截至3月底,中国城乡居民每月最低生活保障标准分别为684.1元和503.8元。

    生词: subsistence allowance 生活补贴

    3. A is the same as b 表达A与B一样

    A is 倍数+比较级+B 表达A是B的几倍

    原句表达时为了更简洁而有所省略,不省略的版本:

    Transport authorities say the number of passenger trips during the just concluded five-day May Day holiday could reach 265 million, or 53 million trips per day, almost the same as (that) during the 2019 May Day holiday and about 120 percent more (than that) from the same period of last year.

    4. significantly ad. 大大地、显著地 (形容词形式为significant)

    5. exceed v.超过

    同义词: surpass、excel、transcend

    exceed: 主要是在数量、程度、大小方面超过。

    surpass: 主要是在优点、质量、技能方面超过,经常与“exceed” 替换使用。

    例句: Xiaomi surpassed Apple Inc as the second-largest smartphone vendor in Europe in terms of market share.

    翻译: 就市场份额而言,小米超越苹果成为欧洲第二大智能手机供应商。

    excel: 主要是在成绩、学识上超过,不常用。

    transcend: 强调“超越”。

    例句: China-US climate cooperation will transcend many other issues.

    翻译: 中美气候合作问题将比许多其他问题更为重要。

    6. while表示对比

    原文: While the number of takeouts ordered during the first three days of the holiday was the highest in the past five years, there was also a significant increase in shopping and people flows in key business areas of major cities on the first two days.

    说说: 前半句强调居家经济,后半句强调人们在外的消费,注意后半句有一个“also”,意为“也增长”。

    例句: Exports jumped 33.8 percent from a year earlier while imports climbed 22.7 percent in yuan terms.

    翻译: 出口同比增长33.8% ,进口同比增长22.7% 。

    欢迎加入微信公众号--Lucy的理想国。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:【新闻英语】“五一”假期经济强势回归

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nkmudltx.html