在文章里提到我的 father,有时候我说父亲,有时候我说爸爸。为什么不固定,因为事实上我既不叫他父亲,也不叫他爸爸,而是叫他爹。可是爹这词今时今日在旁人听来不知会不会略显做作,所以我又避免用它。
我看到外婆的树洞是被外孙称为【婆阿】,觉得挺有趣。我叫外婆【外嫲】,叫母亲【母阿】。不但这样,我父母叫我们兄弟姐妹各人,以及我们互相叫对方,都是把名字最后一个字加个【阿】,比如【王小明】就叫【明阿】。
可是,叫别家同辈人却是把【阿】放在最后一字的前面,【王小明】就叫【阿明】。
因为名字的最后一字在我们家乡话的读音,有的以 n 结束,有的以 ng 结束,有的以 m 结束,当加上【阿】的时候,会形成 【娜】【雅】【玛】等声音,煞是好听。
我们兄弟姐妹那一代是这样叫的,到了最小的哥哥的最小儿子那一代,又变成把最后一字加个【仔】,王小明就叫【明仔】。
后来,到了我大妹的孩子,突然又变成最后一字重叠,王小明就叫【明明】。
我的儿子我自小叫他正名,没有花样。 可是有一天,不甘寂寞,我们把我们家的小狗【小虎】叫成【虎虎】了。
网友评论